Леонид андреев: анализ рассказов

Краткое содержание Снежная королева Андерсена для читательского дневника

Кай и Герда крепко подружились. Но, в их безоблачный мир пробралась Снежная королева, которая похитила мальчика и оставила жить в царстве холода и льда. Кай заколдован.

Девочка проходит множество испытаний. Ей предлагают остаться в тепле и уюте, но она босая и без тёплой одежды, в мороз, не пугаясь разбойников , самой “Снежной королевы” добивается своей цели.

Спасает друга и возвращается к бабушке.

Добро побеждает зло. Если у тебя есть цель, то иди и добивайся её любыми способами! Когда любишь и хочешь помочь близкому человеку не страшны никакие преграды и расстояния!

Другие пересказы для читательского дневника

  • Краткое содержание оперы Травиата ВердиДействие происходит в Париже в середине 19 века. Идет большая вечеринка в элегантном парижском доме Виолетты Валери. Гастон, виконт де Леторьер представляет молодого Альфредо Жермона, ее поклонника.
  • Краткое содержание Андреев Баргамот и ГараськаГлавный герой – Иван Акиндинович Бергамотов по кличке «Баргамот» – городовой, которого уважали жители окраины «Орла». Этого высокого, толстого и в то же время сильного человека знали как серьёзного и солидного мужичка.
  • Краткое содержание Тынянов ПушкинВ семье Пушкиных отмечали большое торжество – рождение сына Александра. Имя ему дали в честь прадеда. Гостей собралось немало, среди них был и писатель Карамзин. Позже приехал дядя Надежды Осиповны
  • Краткое содержание В ожидании Годо БеккетЭта пьеса абсурда, в которой намеренно нет смысла, логических связей. Герои всё ждут какого-то Годо на дороге. Мимо них проходят люди, что-то происходит – отрывочное и непонятное (то ли в этом есть глубокий смысл, то ли смысла нет совсем)
  • Краткое содержание Фараон ПрусРоман состоит из трех частей. При создании произведения автор использовал древнеегипетские рукописи. В романе рассказывается про египетского фараона, жившего в 11 столетии до н.э.

Краткое содержание рассказа Леонида Андреева «Баргамот и Гараська»

Действие рассказа начинается субботним вечером, накануне Пасхи. Городовой «бляха № 20» Иван Акиндинович Бергамотов по прозвищу Баргамот находится на своем обычном посту на улице Пушкарной. Он недоволен тем, что дежурство его выпало именно в эту ночь, когда все христиане в праздничном настроении идут в храм, а после разговляются. Мимо него в церковь проходят его «крестники», то есть жители улицы Пушкарной, которые не обращают на него внимания. Дурное настроение городового усугубляется тем, что накануне, следуя традиции, жена его Марья не дала ему поесть ничего, кроме «тюри» (холодного хлебного супа).

После полуночи, когда звон колоколов возвещает о Воскресении Христовом, настроение у Баргамота улучшается, так как через 3 часа он уже сможет покинуть свой пост и сесть за праздничный стол, разговеться (скушать скоромную, а не постную пищу). Особенно приятно ему представлять, как он вручает младшему сыну Ване особенно красивое крашеное яйцо – мраморное. Это вызывает в душе у Баргамота, который, казалось бы, был черствым и тупым, знающим только служебную инструкцию, некое подобие теплых отцовских чувств.

Однако мечты Баргамота о скором возвращении домой нарушает появление на улице пьяного. Это Гараська, известный местный дебошир, который нигде не работает и неизвестно чем живет (не исключено, что воровством). Он отличался язвительным языком, а Баргамот не понимал его шуток, из-за чего они оскорбляли его еще больше. По этой причине сильный здоровяк городовой побаивался тщедушного хулигана.

Следуя инструкции, Баргамот задерживает Гараську и ведет его в полицейский участок. Дорогой задержанный интересуется, наступило ли уже Христово воскресение. Получив утвердительный ответ, он лезет за чем-то в карман. От неожиданности Баргамот отпускает Гараську, и тот падает. Упав, он разбивает предмет, находящийся у него в руке. Этим предметом оказывается крашеное яйцо. Баргамот понимает, что Гараська хотел с ним похристосоваться. Гараська плачет из-за того, что это ему не удалось, и говорит, что яйцо у него было последним. И тогда городовой, неожиданно для самого себя, приглашает главного местного нарушителя общественного порядка разговляться к себе домой.

Гостя усаживают за семейный стол, делая вид, что не замечают ни его лохмотьев, ни его грязных рук, ни того, что он сильно пьян, ни того, что он капает щами на скатерть, переживает из-за этого, и из-за волнения начинает проливать щи еще больше. Хозяйка дома спрашивает у гостя, какое у него отчество, и говорит ему: «Кушайте, Герасим Андреич». Но в ответ на это вежливое обращение гость начинает «выть» (плакать). Он объясняет, его никто никогда не называл по отчеству.

На этом рассказ заканчивается. Нам неизвестно, изменились ли после описанного случая герои рассказа Гараська и Баргамот. Но совершенно очевидно, что в их душах пробудилось нечто светлое, что было запрятано очень глубоко и никогда ранее не прорывалось наружу. Несмотря на то, что финал произведения остается открытым, мы можем верить в нравственное перерождение героев.

Краткое содержание

Даже краткое содержание «Снежной королевы» для читательского дневника придется разбить на главы, поскольку каждая из них самобытна, наполнена событиями и по-своему интересна. Но если пересказать сюжет «Снежной королевы» кратко, как если бы была нужна только аннотация к книге, то его можно свести к следующему.

Жила на свете Герда. Дружила с мальчиком по имени Кай. Они были неразлучны с самого детства. Но однажды мальчику попал в глаз осколок волшебного зеркала, из-за которого Кай все теперь видит в самом неприглядном свете. Он становится злым, но Герда все равно его любит

Когда Кая забирает в свои ледяные чертоги королева, маленькая Герда отважно отправляется в опасное путешествие, чтобы спасти своего друга

Более полное описание произведения состоит в следующем:

Рассказ первый. Он называется «Зеркало и осколки». Это предыстория всей сказки, она повествует о том, что однажды самый злобный тролль изготовил зеркало, которое даже все доброе и светлое делало злым. Ученики мастера потехи ради повсюду бегали с этим зеркалом, и однажды они решили подняться на небеса, чтобы посмеяться над ангелами и Богом. Но чем выше поднимались они, тем тяжелее было удерживать в руках гримасничающее зеркало. Оно вырвалось у троллей из рук, упало на землю и разбилось. Некоторые осколки пошли на то, чтобы смастерить очки, другие были вставлены в оконные рамы, но хуже всего было то, что некоторым людям осколки попали прямо в сердце, превратив его в кусочек льда.
Рассказ второй знакомит с Каем и Гердой. Он так и называется — «Мальчик и девочка». Они дружат с детства и много времени проводят вместе. Однажды, когда они сидели в своем садике, который вырастили под крышей, Каю в глаз попал осколок волшебного зеркала, о котором рассказывала предыдущая глава. С тех пор мальчик начинается смеяться над Гердой и над окружающими, его больше не радует красота роз, ему нравятся только снежинки. А однажды его увозит с собой королева.
Рассказ третий повествует о том, как Герда отправилась на поиски Кая. Вскоре она встретила женщину, умеющую колдовать, которой очень понравилась девочка, и она захотела оставить ее у себя. С помощью магии она сделала так, чтобы Герда забыла обо всем. Чтобы ничего не напоминало ей о Кае, женщина даже прячет все розы у себя в саду. Но забывает спрятать те, что украшали ее шляпу. Герда видит эти розы, все вспоминает и после этого слушает необыкновенные истории, которые рассказывают ей волшебные цветы, и снова пускается в путь.
Рассказ четвертый знакомит читателя с придворными воронами и очаровательной принцессой. Из разговора воронов Герда узнает, что жених принцессы родом из чужих краев, она думает, что это Кай, но ошибается. К счастью, принцесса оказывается доброй девушкой, узнав историю Герды, она дарит ей и новое платье, и башмаки, и хорошенькую муфту, и роскошную карету, чтобы она быстрее нашла своего друга, да еще отправляет с ней целую свиту.
Рассказ четвертый называется «Маленькая разбойница»

Роскошная карета привлекает внимание местных разбойников. Они нападают на Герду, расправляются с ее кучером и слугами, забирают все ее вещи себе

Но Герде повезло. Она понравилась маленькой разбойнице, дочке атаманши этой банды, и та спасает героиню. Разбойница кажется жадной и упрямой, но в глубине души она неплохая. В итоге разбойница отпускает Герду и дает ей своего Северного оленя, который знает, где находится дворец Снежной королевы. И выясняется, что Герде нужно добраться до самого Северного полюса.
Рассказ шестой. В пути Герда и ее олень встречают гостеприимную лапландку. Она узнает их историю и советует путникам отправиться к ведунье-финке. Та дает оленю питье, которое придает сил, но Герде такое снадобье не нужно, ведь ее сила — в ее добром сердце.
Рассказ седьмой. В этой части северный олень оставляет девочку одну, дальше идти он не может. Герда, несмотря на все препятствия, на страшную бурю, через которую ей приходится идти, даже не имея теплых сапог и рукавиц, попадает во дворец Снежной королевы, где она встречает Кая, поет ему их любимый псалом про розы, и он все вспоминает. Когда дети возвращаются домой, то по дороге встречают молодую разбойницу, которая выросла и захотела посмотреть мир. А придя в свой маленький розовый сад, обнаруживают, что стали взрослыми.

Смысл рассказа Леонида Андреева «Баргамот и Гараська»

Несмотря на то, что душа у Баргамота запрятана глубоко, она все же есть. Иначе бы ему не стало бы стыдно, когда он стал невольной причиной того, что Гараська упал и разбил пасхальное яйцо, которым хотел с ним похристосоваться. И ему стало жалко пьяницу, который ему сильно досаждал, да и в эту святую ночь грозил испортить ему настроение. Пусть Гараська не был его врагом, но уж близким и приятным человеком для него он тем более не был. Но это не помешало городовому пожалеть нарушителя общественного спокойствия и даже пригласить к себе в гости на пасхальный ужин. В нем пробудилась доселе спящая «богатырским сном» душа.

Гараське, которого, как уважаемого человека, усадили за семейный стол и назвали по отчеству, тоже стало стыдно за свой внешний вид, за свое состояние. В нем тоже пробудилась душа.

Можно говорить, что в день Воскресения Христова души героев как бы «воскресли», произошло их нравственное возрождение. Эти мотивы свойственны пасхальным рассказам. Поэтому жанр произведения Леонида Андреева «Баргамот и Гараська» можно определить как «пасхальный рассказ».

Сказка в жизни

Сказка быстро завоевала популярность. Она была переведена на множество языков. В России до революции был популярен перевод. Анны и Петра Ганзен, сегодня его публикуют без сокращений и цензуры, но в литературной обработке, более понятной современным детям.

Существует множество экранизаций сказки. Даже популярный диснеевский мультфильм «Холодное сердце» частично на ней основан, хотя узнать в его сюжете историю, написанную Андерсеном, очень сложно. Есть даже одноименные опера и балет, японский аниме-сериал, поставленный по мотивам истории, а количество театральный постановок трудно сосчитать. А все потому, что даже взрослые, перечитывая эту сказку или пересматривая фильм, находят что-нибудь и для себя.

Герои произведения

В произведении было 3 центральных персонажа. Каждый из них по-своему интересен:

  1. Герда — добродушная девочка, спасшая своего лучшего друга от злой Снежной королевы.
  2. Кай — мальчик стал очень жестоким из-за того, что его пронзила частичка волшебного зеркала.
  3. Снежная королева — повелительница всех холодов Лапландии, обладающая неземными силами.

Другие герои:

  1. Тролль — мифическое существо было создателем злого зеркала.
  2. Старая волшебница — старушка, которая помогла Герде найти и спасти своего друга.
  3. Принцесса — хорошая и добрая героиня.
  4. Маленькая разбойница — с виду девушка казалась злой и грубой, но на самом деле у неё было доброе сердце.
  5. Финка и лапландка из Снежной королевы помогали Герде найти путь к замку.

Художественные особенности рассказа Леонида Андреева «Баргамот и Гараська»

Мы уже выяснили, что произведение Л.Н. Андреева «Баргамот и Гараська» по жанру является пасхальным рассказом. По признанию самого автора, работая над ним, он подражал Диккенсу. На самом деле ему удалось создать уникальное по своему художественному языку творение. И главное его своеобразие заключается, на мой взгляд, в ироничности повествования, что не часто можно встретить в произведениях на религиозную тему. Поэтому хочу поговорить о приемах, с помощью которых писатель создает комический эффект.

Контраст (противопоставление)

Под контрастом понимают композиционно речевой прием (фигуру речи), когда противопоставляются образы, планы описания, какие-либо характеристики персонажа, предмета или явления.

Например, мы видим его в описании Марьи, которая, с одной стороны была слабой, с другой стороны, вертела мужем, как хотела.  

Оксюморон

Это стилистическая фигура, представляющая собой сочетание в одной фразе слов (обычно предмета и его определения), имеющих противоположное значение. Обычно в литературоведческой литературе в качестве примера оксюморона приводят словосочетание «живой труп».

Пример из рассказа Леонида Андреева: Баргамота Гараська «ругал фантастически реально».

Преувеличение (гипербола)

Гиперболой называют намеренное художественное преувеличение.

Про Гараську: «Трезвым его не видел никто, даже та нянька, которая в детстве ушибает ребят, после чего от них слышится спиртной запах, – от Гераськи и до ушиба несло сивухой».

Про Баргамота: «По своей внешности «Баргамот», скорее, напоминал мастодонта или вообще одного из тех милых, но погибших созданий, которые за недостатком помещения давно уже покинули землю, заполненную мозгляками-людишками».

Уподобление

Уподобление – это оборот речи, представляющий собой развернутое сравнение.

Пример:

«Бергамот потащил его к вышеназванной им цели, совершенно уподобляясь могучему буксиру, влекущему за собою легонькую шхуну, потерпевшую аварию у самого входа в гавань»

Несоответствия

В данном случае мы имеет дело с несоответствием стилистической окраски высказывания с предметом изображения:

  • «в области международных отношений» и «в сфере внутренней политики» (на улице и дома);
  • «величали его дубиной»;
  • «папиросы, презентованные местным лавочником»;
  • «со средины улицы, по которой он имел обыкновение шествовать»
  • «били лишь на основании косвенных улик».

Обратите внимание на использование автором лексики, свойственной больше канцелярскому и публицистическим стилям. Пасхальная открытка

Пасхальная открытка

Одновременно в рассказе присутствуют и слова, окрашенные стилистически, которые подчеркивают принадлежность произведения к духовно-нравственной литературе: «благообразные пушкари», «благостная» весть, «отрепья», «на тернистом пути к добродетели».

Пасхальный рассказ Леонида Андреева «Баргамот и Гараська» был первым опубликованным художественным произведением писателя. И смысл рассказа, и его язык получили одобрение критиков, понравились читателю. Тема духовно-нравственного возрождения раскрыта в произведении на примере двух героев-антиподов, описанных образно, живо, с юмором и доброй иронией. Рассказ короткий, читается на одном дыхании. Советую: прочитайте или перечитайте – получите удовольствие.

Интересная информация

Хотя может показаться, что жанр этой книги — обычная волшебная сказка, на самом деле в ней скрыто гораздо больше. По сути Андерсон говорит, что это — история взросления, наполненная, к тому же, христианскими мотивами.

Интересно, что в советское время история претерпела некоторые сокращения. Как раз все христианские мотивы в ней были сглажены или полностью пропущены. Например, в тексте не было упоминания псалма, которые пели Герда и Кай, не было эпизода, в котором Герда останавливает ледяные ветры, читая молитву «Отче наш». И в конце книги не было цитаты из Евангелия. В то же время основной мотив сказки остался без изменений.

Герои сказки «Снежная королева» Андерсена, возможно, неидеальны. Маленькая разбойница упряма и своенравна, а женщине, умевшей колдовать, не чужд эгоизм. Но они восхищаются мужеством Герды, ее любовь и дружба трогают их сердца, и они помогают девушке

Внимательный читатель наверняка обратит внимание на то, что у девочки нет волшебных помощников или способности к магии — только доброе и храброе сердце. Именно в этом и заключается мораль книги: самой большой силой обладает любящее сердце

Прообразы персонажей

Сам Андерсен признавался, что это произведение — это сказка о его жизни. Дело в том, что в детстве у него была подруга — симпатичная златовласка Лисбет, которую он часто называл своей сестрой. Дети вместе играли, а еще Лисбет была первой слушательницей всех историй, которые сочинял великий сказочник. Так что у Герды был вполне реальный прототип.

Ледяной характер королевы, как считают биографы писателя, — это намек на шведскую оперную певицу Йенни Линд, которая не ответила взаимностью на любовь сказочника. Впрочем, это только теория, и возможно, что у этого персонажа был другой прототип. В частности, в скандинавском фольклоре Ледяной девой было принято звать смерть.

Когда Андерсен был маленьким, он один раз столкнулся с ней. Его отец умер сравнительно молодым, и маленькому Гансу сказали, что за ним пришла Ледяная дева. Так что образ Снежной королевы во многом с ней перекликается: холодное сердце, равнодушие к людским чувствам, леденящий поцелуй, который способен заморозить любого.

Интересно, что варианты истории о Ледяной деве встречаются у разных народов:

  1. Например, в славянской традиции это Мара-Марена, жена Чернобога, и сама богиня ночи, зимы и смерти. Она сеет на земле ссоры, а ее владения находятся где-то на севере, за черной рекой, которая разделяет Явь и Навь. Пройти в них можно по мосту из калины, который охраняет дракон.
  2. В Японии аналогом королевы является Юки-онна (так и переводится как «Снежная женщина»). Легенды описывают ее белой, очень красивой и почти прозрачной, как будто она сделана изо льда. Правда, в Японии Юки-онна вполне способна любить, она даже может выйти замуж за смертного и родить ему детей. Она будет жить с ним до тех пор, пока он не догадается, что это Юки-онна, а после этого ей придется уйти.
  • любовь;
  • дружба;
  • самопожертвование.
Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Школа Джордана
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: