Комедия плавта «хвастливый воин»

Плавт «Куркулион» – краткое содержание

Эта комедия Плавта названа по имени её главного героя. Как и в большинстве плавтовских пьес этот главный герой – изворотливый пройдоха из общественных низов. Куркулион (в переводе – «хлебный червь») – кривой на один глаз приживальщик-«паразит», большой любитель поесть, который кормится от щедрот одного юноши. Молодой патрон Куркулиона по уши влюблён в девушку, принадлежащую одному своднику. Сводник соглашается отдать её влюблённому лишь за большую сумму денег. Не имея денег сам, юноша посылает Куркулиона в соседний город, просить взаймы у своего друга.

Вскоре Куркулион возвращается без денег, но рассказывает о хитрой афере, которую ему по пути удалось провернуть. В соседнем городе он завязал дружбу с хвастуном-солдатом (тоже типичный для комедий Плавта образ). Как оказалось, солдат пылает страстью к той же девушке и тоже собирается выкупить её у сводника. Денежные средства хвастливого вояки находятся на сохранении у одного менялы (банкира античных времён). Для выкупа красавицы их вполне достаточно. Скоротечное знакомство солдата и Куркулиона быстро перешло в совместную дружескую пирушку. Когда воин злоупотребил вином, находчивый Куркулион стащил у него перстень с печатью. Предъявив эту печать меняле, можно получить у него принадлежащие солдату деньги.

На радостях влюбленный юноша щедро угощает Куркулиона, что «Хлебному червю» больше всего и надо. Хорошо закусив, Куркулион отправляется к меняле, показывает ему перстень с печатью и выдаёт себя за слугу солдата. Меняла выплачивает деньги своднику – тот отдаёт девушку Куркулиону и влюблённому юноше. В следующей сцене этой комедии Плавта на сцене появляется обманутый воин, который разыскивает свои деньги и перстень.

Тем временем, выкупленная девушка, рассматривая перстень солдата, заявляет, что печать с таким же изображением (боец, разрубающий слона) была у её отца. В это время к ней и юноше врывается обманутый солдат. Девушка догадывается, что этот воин – её брат, которого она, потерявшаяся малым ребёнком, не видела с раннего детства. Девушка и солдат возносят благодарность богам, которые не допустили брака между братом и сестрой. Солдат с радостью отдаёт сестру влюблённому хозяину Куркулиона. Все они вместе идут к своднику, грозя ему расправой за то, что он осмелился продавать за деньги девицу, которая, как выяснилось, была не рабыней, а свободной гражданкой. Напуганный сводник соглашается вернуть полученный за красавицу выкуп, и Плавт с большим юмором описывает, как довольный Куркулион уже предвкушает новое обильное пиршество.

Плавт «Пленники» – краткое содержание

У одного гражданина греческой области Этолии было два сына – Филополем и Тиндар. Коварный раб ребёнком похитил у отца Тиндара и продал его на Пелопоннес, в область Элиду. Хозяин-элидянин хорошо обращался с Тиндаром и растил его вместе с собственным сыном Филократом.

Через много лет Филократ и Тиндар попали на войне в рабский плен в Этолию. Купил их отец Тиндара, не зная, что один из пленников – его сын. На той же войне старший брат Тиндара, Филополем, тоже был пленён и попал невольником в Элиду. Филократ и Тиндар, находясь в плену, поменялись именами. Тиндар, в противоположность истине, стал выдавать себя за хозяина, а Филократ – за его раба.

Далее в комедии Плавта рассказывается, как верный Тиндар стал уговаривать своего нового владельца отпустить в Элиду Филократа, говоря, что этот его «раб» поможет выкупить из плена попавшего туда Филополема. Тиндар не подозревал, что ведёт речи с собственным отцом, как и тот не знал, что перед ним – родной сын. Веря, что Тиндар – действительно «хозяин раба» и что, отпуская Филократа, он не упустит главный выкуп за свободного богатого пленника, отец Тиндара разрешил Филократу уехать на родину. Но обман с переменой имён вскоре раскрыл ещё один захваченный в Элиде невольник. Разгневанный отец Тиндара, полагая, что освободившийся Филократ назад уже не вернётся, а за его раба большого выкупа никак не получить, по неведению приказал отправить собственного ребенка в каменоломню.

Но в этот момент благородный Филократ приехал из Элиды вместе с выкупленным им из плена Филополемом, чтобы обменять его на своего друга Тиндара. При этом случайно выяснилось, что Тиндар – брат Филополема и сын человека, отправившего его на тяжёлые работы. Отец немедленно вернул его из каменоломни домой. Освободившиеся из плена братья Филополем и Тиндар обняли друг друга, а разоблачённого раба, много лет назад продавшего Тиндара на чужбину, заковали в кандалы.

Счастливый финал «Пленников» Плавта завершали известные стихи:

«Зрители, для чистых нравов наша пьеса создана. Нету в ней ни поцелуев, ни любовных сцен совсем, Ни мошенников с деньгами, ни подкинутых детей, Ни влюбленного, который похищает свой предмет, Мало пишут пьес поэты, где б хороший лучшим стал. Если мы своею скромной пьесой угодили вам, Если скуки не нагнали, просим ясный знак подать: Громкий звук рукоплесканий пусть за скромность наградит…»(ст. 1029–1036; пер. Я. М. Боровского).

Комедия без любовных сцен, мошенников и подкинутых детей была в те времена большой редкостью!

Плавт «Хвастливый воин» – краткое содержание

Главный герой этой комедии Плавта – трусливый, но необычайно хвастливый воин-наёмник Пиргополиник. Его имя в переводе означает «Победитель крепостей». Этот развратный мошенник и насильник постоянно бахвалится мнимыми боевыми подвигами, которые он якобы совершил в далёких странах. На деле все его россказни – ложь. По сюжету Плавта, Пиргополиник обманом похищает девушку Филокомасию, возлюбленную молодого афинянина Плевсикла, и увозит её в Эфес. Палестрион, раб влюблённого юноши, пытается спасти Филокомасию во время похищения, но попадает в плен к пиратам, которые продают его в неволю тому же Пиргополинику. Однако Палестриону удаётся сообщить о том, что случилось, бывшему хозяину. Плевсикл тоже приезжает в Эфес, поселяется у старика Периплектомена по соседству с домом Пиргополиника и начинает строить планы спасения своей возлюбленной и Палестриона.

Не в силах освободить девушку законным путём, Плевсикл и Палестрион пока устраивают тайный ход между двумя домами, при помощи которого Филокомасия может встречаться с любимым. Узнав об этом раб хвастуна Пиргополиника, Скеледр, хочет сделать донос своему хозяину. Но по совету хитрого Палестриона Скеледра убеждают, что в соседнем доме живёт приехавшая в Эфес сестра-близнец Филокомасии.

Хвастливый воин Пиргополиник кроме совершённых им мнимых подвигов любит бахвалиться своим успехом у женщин. На этом и решает сыграть изобретательный раб Палестрион – главный герой этой комедии Плавта. По составленному им хитроумному плану приютивший влюблённого Плевсикла старик Периплектомен находит красивую гетеру, которая соглашается выдать себя за его жену. Гетера притворяется влюблённой в хвастливого воина Пиргополиника. Она посылает ему кольцо и письмо с приглашением на любовное свидание. Пиргополиник приходит в восторг от красоты гетеры. Уверенный в своей мужской неотразимости, он не испытывает никаких сомнений по поводу её чувств, однако теперь хвастуну надо избавиться от похищенной Филокомасии. Раб Палестрион убеждает хвастливого воина, что по соседству как раз поселились мать и сестра Филокомасии, которые с радостью заберут её обратно в Афины. Обрадованный Пиргополиник передаёт Филокомасию влюблённому Плевсиклу, который является к нему под видом присланного матерью девушки провожатого. Филокомасия притворяется, что ни за что не хочет расставаться с красавцем и героем Пиргополиником. Чтобы склонить девушку к отъезду, хвастливый воин задабривает её богатыми подарками, отдавая ей и раба Палестриона.

Забрав щедрые дары, Плевсикл, Палестрион и Филокомасия уплывают в Афины, а Пиргополиник спешит на свидание с приславшей ему письмо гетерой. Но в доме её мнимого мужа Периплектомена на хвастливого воина набрасываются несколько дюжих хозяйских рабов. Они бьют Пиргополиника до полусмерти и приносят нож, говоря, что им сейчас его и выхолостят. Сильно помятый хвастун, забыв о своей хваленой храбрости, истошно вопит, откупается от холощения большими деньгами и с позором удаляется восвояси.

В пьесе «Хвастливый воин» (Miles Gloriosus) язык Плавта особенно сочен и выразителен. Среди персонажей комедии яркой, образной речью особенно выделяются раб Палестрион и старик Периплектомен.

Плавт «Грубиян» – краткое содержание

В «Грубияне» (Truculentus) Плавта главное лицо – хитрая гетера, выманивающая своими льстивыми уверениями подарки у трех любовников. Одного из них она уверяет, что он отец малютки, которого выдает она за свое дитя; но обман раскрывается: это ребенок, украденный у девушки, которая была любовницею обманываемого гетерою. Узнав истину, он женится на истинной матери своего ребенка; два другие любовника гетеры условливаются между собою иметь ее общею своею любовницею. Плавт объясняет в этой комедии устами гетеры, каких правил должны придерживаться женщины её промысла. 

«Гетера должна иметь улыбку для каждого, каждому говорить нежности, каждого ласкать и обирать всех. Она, подобно терновнику, ранит каждого, до кого прикасается. Если любовник не принес подарка, она должна не слушать никаких его извинений, прогонять его».

Плавт «Привидение» – краткое содержание

Но не во всех комедиях Плавта испорченность нравов изображается с цинизмом, доходящим до неприличия. Плавт вообще рисует пошлые нравы; действующие лица у него не имеют возвышенных стремлений, твердых нравственных правил; но он не хвалит, не извиняет порока; он только не высказывает негодования на него, довольствуется осмеянием его. Так в «Привидении» (Mostellaria) остается безнаказанным хитрый раб, помогающий сыну уехавшего господина развратничать и делать долги, обманом задерживающий возвратившегося господина, чтоб он, вошедши в дом, не увидел сына в разгульной компании; старик прощает проступки сына.

Подробнее — читайте в отдельной статье Плавт «Привидение» – краткое содержание

Плавт «Клад» («Горшок») – краткое содержание

В комедии Плавта «Горшок» («Клад», Aulularia) бедняк Эвклион случайно находит клад, но этим лишь навлекает на себя массу забот. Внезапно сделавшись богачом, Эвклион не знает, как быстро пустить деньги клада в оборот, прячет их и теперь постоянно думает, как бы кто-нибудь другой не обнаружил и не украл его находку. Эта мысль становится столь навязчивой, что Эвклион приближается к сумасшествию. Клад делает его необыкновенно скупым и подозрительным.

Богатый сосед Мегадор сватается к дочери Эвклиона, Федре, полагая, что бедная невеста не столь расточительна и ленива, как богачка. Но Эвклион видит в сватовстве зажиточного человека коварный умысел. Он думает, что Мегадор узнал про клад и хочет завладеть им. Пока Эвклион колеблется дать согласие, с Федрой вступает в любовную связь племянник Мегадора, Ликонид. Федра ждёт от Ликонида ребенка.

Ликонид идёт к Эвклиону сватать Федру, но видит отца своей возлюбленной в полубезумном состоянии. Тот громко кричит: «Я пропал! Я погиб! Помогите!» Причина в том, что раб Ликонида, Стробил, действительно нашёл и украл клад Эвклиона. Не зная об этом, Ликонид решает, что старика потрясла новость о соблазнении и беременности его дочери. Пытаясь загладить свою вину, он говорит Эвклиону: «Поступок, что тебя растревожил, совершил я. Толкнули меня на это вино и любовь». Эвклион полагает, что юноша сознаётся в воровстве клада и вопрошает Ликонида, как он посмел дотронуться до чужого. «Раз уж тронул, пусть у меня и останется», – отвечает Ликонид, подразумевая Федру и своё намерение жениться на ней. Эвклион в ответ начинает грозить Ликониду судом, если тот не вернёт украденного. Мало-помалу до Ликонида доходит, что он и старик говорят о совсем разных вещах.

Конец комедии «Клад» до нас не дошёл. Но из упоминания одного древнего источника следует, что в завершении этой пьесы Плавта золото возвращается Эвклиону, Ликонид женится на Федре, а её отец спешит отдать горшок с кладом молодожёнам, чтобы побыстрее избавиться от невыносимых беспокойств.

Комедия «Клад» написана очень живым и колоритным языком. Плавт широко использует в ней народные пословицы.

На сюжет «Горшка» Плавта Мольер написал своего «Скупого» со знаменитым героем Гарпагоном. Некоторое влияние этой плавтовской пьесы чувствуется и в «Скупом рыцаре» Пушкина.

Мы узнаем — Хвастливый воин — краткое содержание произведения Плавта. Подсказки школьнику

Такой термин, как «Хвастливый воин» появился у древних греков. Сразу возникает закономерный вопрос, что же это значит? К такому роду воинов относят простых наемников, которые одержали победу в сражении и таким образом завоевали огромное количество богатств. Они всем сообщали о том, как победили неприятеля.

В данной комедии такого воина зовут Пиргополиником. Он расположился на пороге собственного дома около своих слуг. Он очень внимательно наблюдает за процессом подготовки его обуви. Он обсуждает все свои подвиги с Хлебогрызом. Только и делают, что восхищаются воином и всячески хвалят его.

Не стесняясь окружающих, в разговор вступает простой парень по имени Палестрион. Он уверяет всех, что все слова Пиргополиника -обыкновенная ложь. Палестрион служил у одного богача и сам видел, как всё происходило на самом деле. Дело было так: Хваленый воин нагло похитил любовь хозяина и забрал ее в Эфес. Юноша бросился к господину, чтобы сообщить ему всю правду, однако его остановили и завербовали. Однако, хозяин узнал, как всё обстояло на самом деле. Он купил дом рядом с любимой и поселился там. Оказывается, между двумя домами находились тайные ходы, с помощью которых можно было встречаться.

Однажды слуга Пиргополиника стал свидетелем встреч возлюбленных и пригрозил им тем, что всё расскажет господину. Однако, юношу это не напугало. У него была своя версия происходящего. Палестрион сообщил, что у девушки есть сестра-близнец, и она проживает рядом. Слуга начал бегать из дома в дом и окончательно запутался. После этого он передумал сообщать об этом факте господину.

Молодой господин хочет устроить розыгрыш. Он просит деда, проживающего по соседству, помочь ему. Он должен был подговорить молодую особу сыграть его жену. Дед не задает лишних вопросов и сразу соглашается.

Молодой человек говорит, что является послом девушки. Он сообщает Пиргополинику, как та любит его. После этого он хочет избавиться от украденной афинянки, ему же нужно принять новую любовь. Пиргополиник хочет, чтобы девица ушла к своей сестре, после чего они смогут отправиться обратно. Молодой господин на следующий раз говорит, что пришел от матери девушки. Теперь влюбленные снова вместе и могут возвращаться домой.

Пиргополиник приходит к новой возлюбленной, однако он не ожидает, что встретится с ее «мужем». Дед и поджидающие воины нападают на Пиргополиника. Он сбегает. В итоге весь в побоях.

Дальнейшая жизнь Демосфена

Важно заметить, что к тому времени как Демосфен стал совершеннолетним, от оставленного его отцом состояния уже практически ничего не осталось. Его опекуны позволили ему забрать только дом, полный рабов, а львиную долю имущества и денег оставили себе любимым

Демосфен предпринимал попытки вернуть то, что ему причитается, но результатов это не дало. В итоге добиваться похищенного он решил при помощи суда. Но чтобы иметь возможность выиграть в суде, нужно было, во-первых, отлично знать законы Афин, а во-вторых, уметь блестяще говорить.

И первым самостоятельным шагом для Демосфена стал именно этот судебный процесс, где он выступал с речами, обращёнными в сторону неблагонадёжных опекунов. Этот процесс продолжался в течение пяти лет, на протяжении которых воры старались уйти от ответственности, уничтожив завещание, написанное Демосфеном-отцом, а также ряд других значимых документов. Но, невзирая на все попытки избежать наказания, опекунов осудили. И, несмотря на то, что молодой мастер красноречия не смог вернуть всё, что ему причиталось, в процессе затяжного судебного разбирательства он смог закалить характер и стать настойчивым и упорным человеком.

К тридцатилетнему возрасту Демосфен уже принимал участие в государственных делах, а всю мощь своего ораторского потенциала направил против бича всех жителей Эллады – македонского правителя Филиппа. Демосфен сумел создать антимакедонскую коалицию греческих полисов, а также дважды получил статус первого стратега и был главой государства. Народное собрание даже наградило почётного афинянина венком, что было огромнейшей честью.

На протяжении последующих лет Демосфен держал речи в народном собрании, которыми пробуждал в согражданах истинный патриотизм (пламенные речи оратора против Филиппа, кстати говоря, назывались «Филиппиками»). Но конец жизни Демосфена был не радужным – его обвинили в ложном доносе, по причине чего приговорили к смерти. В результате Демосфен был вынужден скрываться в храме Посейдона, расположенном на острове Калаврии, а после захвата в Греции власти македонянами он отравился.

Римская республика: великий Цицерон и риторика как вершина наук

Римский историк Светоний в сочинении «О грамматиках и риторах» указывает, что поначалу в Риме риторика и грамматика с трудом прокладывали себе дорогу: заниматься ими запрещали специальные постановления Сената от 161 и 92 годов до н. э. Первое постановление выпроваживало приезжих греческих философов и риторов, второе — римских. А вот и текст самого эдикта:

В первую очередь эта фобия объясняется социальным переменами в римской жизни. Аристократический Сенат утрачивал политической влияние, а на арену политической борьбы выступало сословие всадников и плебеев. Им пришлось доказывать свою правоту, выступая в собраниях, но опыта произнесения речей у них не было. По этой причине они стали активно изучать греческое красноречие. Появляются первые школы риторов, где поначалу преподают греки, а потом, поколение спустя, уже сами римляне.

К этому поколению принадлежит и выдающийся оратор Цицерон, наследник традиции, идущей от Исократа, который пытался примирить риторику и философию. Философию он изучал у эпикурейца Федра, стоика Диодора и у главы тогдашней платоновской Академии Филона. У последнего он обучался и диалектике — искусству спора и аргументации. Увлечение философией и особенно стоицизмом привело Цицерона к мысли о том, что оратор должен быть также и философом.

Краткая биография

Плавт

(полное имя —Плавт Тит Макций ) — знаменитый римский драматург, комедиограф — родился в области Умбрия, г. Сарсина примерно в 250 г. до н. э. Сведения о его биографии весьма скудны и не являются надежными. Так, источники свидетельствуют, что в молодые годы он переехал в Рим, где нанялся в актерскую труппу простым рабочим, затем какое-то время занимался торговлей, но без успеха, разорился, после чего стал работать наемным работником у мельника, в минуты отдыха сочиняя прославившие его комедии.

У Плавта, в отличие от многих других авторов его времени, отсутствовали покровители-аристократы, его успехи зависели от публики. Он предпринял много путешествий, был знаком с жизнью самых разных социальных слоев, что позволило ему обогатить накопленным опытом свои произведения.

Как комедии Плавта в I в. до н. э. имели хождение едва ли не две сотни сочинений этого жанра, но лишь 21 произведение, сохранившееся до наших дней полностью, считаются подлинными. Опорой для плавтовских творений являлась греческая бытовая комедия, адаптированная к римской сцене, наполненная описанием местных нравов и обычаев, а также оригинальными замыслами. Несмотря на подражательный характер, комедии Плавта имеют собственную направленность, обусловленную социальной принадлежностью поэта, отражением идеологии торговой прослойки, представители которой были враждебно настроены против аристократии.

Особенностью комедий Плавта было практически постоянное использование некоторых образов: сводника, паразита, раба. В одной пьесе могло соседствовать сразу же несколько драматургических приемов. Благодаря Плавту в спектаклях впервые появились арии, пантомимы и диалоги на живом языке, городском сленге. Его произведения представляют собой значимый лингвистический памятник латинского разговорного языка. Несмотря на огромное количество каламбуров, колкостей, плебейского юмора, грубоватых острот язык сочинений Плавта все-таки был в большей степени разговорным языком образованных верхних слоев общества. Этого комедиографа очень любила публика, его комедии были в истинном смысле массовыми произведениями.

В эпоху Средневековья о Плавте подзабыли, однако на подмостках его пьесы снова стали появляться в эпоху Возрождения. Во многом именно они стали основой для комедии дель арте, в которой присутствовали образы хитроумного ловкого слуги, воина-хвастуна и др.

Сохранившиеся произведения

Сохранилось 19 комедий и 1 трагикомедия (в них 21 225 строк).

  1. «Амфитрион» (Amphitruo). Трагикомедия. 1146 строк.
  2. «Ослы» (Asinaria). 947 строк.
  3. «Клад» («Золотой горшок», Aulularia). 833 строки (конец утрачен).
  4. «Вакхиды» («Сестры Вакхиды», Bacchides). 1211 строк.
  5. «Пленники» (Captivi). 1037 строк.
  6. «Касина» (Casina). 1020 строк.
  7. «Шкатулка» («Комедия о сундуке», Cistellaria). 787 строк (есть лакуны в тексте).
  8. «Куркулион» («Хлебный червяк», Curculio). 729 строк.
  9. «Эпидик» (Epidicus). 733 строки.
  10. «Два Менехма» («Близнецы», Menaechmi). 1162 строки.
  11. «Купец» (Mercator). 1025 строк.
  12. «Хвастливый воин» («Хвастун», Miles gloriosus). 1439 строк.
  13. «Привидение» («Домовой», Mostellaria). 1181 строка.
  14. «Перс» («Персы», Persa). 858 строк.
  15. «Пуниец» (Poenulus). 1422 строки.
  16. «Псевдол» («Мошенник», Pseudolus). 1338 строк. Поставлена в 191 году до н.э.
  17. «Канат» (Rudens). 1423 строки.
  18. «Стих» (Stichus). 776 строк. Поставлена в 200 году.
  19. «Три монеты» («Трёхгрошовая пьеса», Trinummus). 1190 строк.
  20. «Грубиян» («Угрюмец», Truculentus). 968 строк.

Литература

  • Александр Доманин. Монгольская империя Чингизидов. Чингисхан и его преемники
  • Чарлз Патрик Фицджералд. История Китая
  • Борис Александрович Гиленсон. История античной литературы. Книга 2. Древний Рим
  • Борис Александрович Гиленсон. История античной литературы. Книга 1. Древняя Греция
  • Сергей Алексеев. Славянская Европа V–VIII веков
  • Алексей Гудзь-Марков. Индоевропейцы Евразии и славяне
  • А.Н. Боханов, М.М. Горинов. История России с начала XVIII до конца XIX века
  • А.Н. Боханов, М.М. Горинов. История России с древнейших времен до конца XVII века
  • Игорь Коломийцев. Тайны Великой Скифии
  • В.Я. Петрухин, Д.С. Раевский. Очерки истории народов России в древности и раннем Средневековье
  • Э. Бикерман. Государство Селевкидов
  • Э. А. Менабде. Хеттское общество
  • А. Кравчук. Закат Птолемеев
  • Владимир Миронов. Древние цивилизации
  • Николай Непомнящий, Андрей Низовский. 100 великих кладов
  • Константин Рыжов. 100 великих библейских персонажей
  • Андрей Низовский. 100 великих археологических открытий
  • Валерий Гуляев. Шумер. Вавилон. Ассирия: 5000 лет истории
  • Майкл Эдвардс. Древняя Индия. Быт, религия, культура
  • Ян Марек. По следам султанов и раджей
  • Роман Светлов. Великие сражения Востока
  • Малькольм Тодд. Варвары. Древние германцы. Быт, религия, культура
  • коллектив авторов. Тамерлан. Эпоха. Личность. Деяния
  • Жорж Дюби. Трехчастная модель, или Представления средневекового общества о себе самом
  • А. А. Сванидзе. Средневековый город и рынок в Швеции XIII-XV веков
  • М. А. Заборов. Введение в историографию крестовых походов (Латинская историография XI—XIII веков)
  • Т.Д. Златковская. Возникновение государства у фракийцев VII—V вв. до н.э.
  • Ян Буриан, Богумила Моухова. Загадочные этруски
  • Вадим Егоров. Историческая география Золотой Орды в XIII—XIV вв.
  • Р.Ю. Почекаев. Батый. Хан, который не был ханом
  • В. М. Запорожец. Сельджуки
  • М. В. Крюков, М. В. Софронов, Н.Н. Чебоксаров. Древние китайцы: проблемы этногенеза
  • М.А. Дандамаев. Политическая история Ахеменидской державы
  • Э. О. Берзин. Юго-Восточная Азия в XIII — XVI веках
  • Д. Ч. Садаев. История древней Ассирии
  • Л.C. Васильев. Древний Китай. Том 3. Период Чжаньго (V-III вв. до н.э.)
  • Алексей Горбылев. Ниндзя: боевое искусство
  • Джеймс Веллард. Вавилон. Расцвет и гибель города Чудес
  • Карл Блеген. Троя и троянцы. Боги и герои города-призрака
  • Гордон Чайлд. Арийцы. Основатели европейской цивилизации
  • Пьер-Ролан Жио. Бретонцы. Романтики моря
  • Эммануэль Анати. Палестина до древних евреев
  • Уильям Куликан. Персы и мидяне. Подданные империи Ахеменидов
  • Малькольм Колледж. Парфяне. Последователи пророка Заратустры
  • Хильда Эллис Дэвидсон. Древние скандинавы. Сыны северных богов
  • Э.А. Томпсон. Гунны. Грозные воины степей
  • Дэвид Лэнг. Армяне. Народ-созидатель
  • Изабель Хендерсон. Пикты. Таинственные воины древней Шотландии
  • Дэвид М. Вильсон. Англосаксы. Покорители кельтской Британии
  • Дональд Харден. Финикийцы. Основатели Карфагена
  • Теренс Пауэлл. Кельты. Воины и маги
  • Н.Н. Непомнящий. 100 великих загадок Индии
  • Эрик Шредер. Народ Мухаммеда. Антология духовных сокровищ исламской цивилизации
  • Лев Гумилёв. Конец и вновь начало. Популярные лекции по народоведению
  • Александр Александрович Ханников. Техника: от древности до наших дней

виза в Китайвиза в Болгарию

Эпоха эллинизма: риторика как школьная дисциплина

В 338 году до н. э. случилось трагическое для греческой независимости событие — была проиграна битва при Херонее, и Греция подпала под владычество сначала царя Филиппа Македонского, потом его сына Александра, а после смерти последнего — его диадохов (преемников). Роль народного собрания, главной арены красноречия, в это время стремительно падает из-за отсутствия политической независимости, и, следовательно, снижается количество и качество политических речей. Начинается эпоха эллинизма.

Во всех концах огромной и хрупкой империи Александра начинает распространяться греческая культура, которая, соединившись с локальными культурными особенностями самых разных стран, образовала абсолютно невообразимый и невиданный доселе культурный фьюжн. Среди лингвистических перемен — появление общегреческого диалекта койне, который поначалу стал общим диалектом в армиях Александра Великого, а со временем — дипломатическим и литературным языком всего Средиземноморья. С распространением греческого языка начинается и распространение греческого образования, важнейшим элементом которого является так называемая пайдейя — воспитание социальных, моральных и политических добродетелей. Разделение общей для глобального в то время мира пайдейи упрощало коммуникацию, делало ее более эффективной. Подвластные могли рассчитывать на понимание со стороны властителя (чаще всего грека), если они разделяли те же ценности, что и он. Происходит нечто вроде унификации образования по греческому образцу. Чтобы осуществить успешную трансляцию греческой культуры, по всему Средиземноморью начинают открываться риторические и грамматические школы. Грамматики обучали греческому языку и литературе, риторы — искусству речи.

Ссылки

Тематические сайты Notable Names Database · ČSFD · Internet Broadway Database · Internet Movie Database · КиноПоиск · Проект «Гутенберг»
Словари и энциклопедии Большая каталонская · Большая российская · Брокгауза и Ефрона · Малый Брокгауза и Ефрона · Реальный словарь классических древностей · Britannica (11-th) · Britannica (онлайн) · New International
Нормативный контроль BAV: ADV10095712 · BIBSYS: 90071335 · BNC: a10861245 · BNE: XX1722571 · BNF: 11887290c · CiNii: DA00358354 · CONOR: 8241251 · GND: 118594974 · ICCU: IT\ICCU\CFIV\005503 · ISNI: 0000 0001 2137 1386 · LCCN: n80014980 · LNB: 000124043 · NKC: jn19981001997 · NLA: 36314551 · NTA: 068822898 · NUKAT: n96401168 · LIBRIS: 196948 · SUDOC: 026668092 · VIAF: 66462281

Часть 4. Шкатулка пиратской мамаши

Пришел конец экспедиции биологов. Алиса получила послание от приятеля археолога с приглашением на планету Брастак. Археолог пригласил Алису, чтобы она попробовала особого блюда на грандиозном празднестве. Алиса отправилась на Брастак. Паша тоже хотел попробовать данного блюда и тайком прокрался на судно в виде девушки Пилагеи. Товарищей встретил одноглазый котенок, который рассказал об эпидемии на планете. Алиса и Паша были заперты в номере гостиницы. Совместно с портье Алиса получила послание о захвате Брастака космическими пиратами. Вскоре к ним пробрался археолог и сказал, что на Брастак напали пираты и держат всех жителей в плену.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Тексты и переводы

  • Латинские тексты
  • В серии «Loeb classical library» комедии изданы в 5 томах (№ 60, 61, 163, 260, 328).
  • В серии «Collection Budé» комедии Плавта опубликованы в 7 томах.

Русские переводы:

  • Путаница. . / Пер. И. И. Холодняка. СПб, 1884. 75 стр.
  • Кубышка. . / Пер. М. Петровского. СПб, 1888. 77 стр.
  • Горшок. . / Пер. А. Фета. М., 1891. 75 стр.
  • Трёхгрошовый день. / Пер. в прозе С. Эйгес. СПб, 1893. 128 стр.
  • Хвастливый солдат. / Пер. В. Алексеева. СПб, 1895. 87 стр.
  • Пленники. СПб, 1912. 45 стр.
  • Куркулион. / Пер. Ф. А. Петровского и С. В. Шервинского. М., 1924. 80 стр.
  • Два Менехма. / Пер. Ан. Русавина. Журнал «Самиздат» в библиотеке Максима Мошкова, 2014.
  • Тит Макций Плавт . Избранные комедии. В 3 т. / Пер. А. В. Артюшкова. М.-Л., 1933—1937. Т. I. 1933. Т. II. 1935. Т. III. 1937. (20 комедий и фрагмент 21-й) переизд.: Комедии. В 2 т. / Пер. А. Артюшкова и др., комм. И. Ульяновой. М., Искусство. 1987. В 2 т. (20 комедий и фрагмент 21-й) Т.1 — 672 с., т.2 — 800 с.
  • переизд.: Комедии. В 3 т. / Пер. А. Артюшкова. (Серия «Памятники античной литературы»). М., Терра. 1997. Т. 1. 512 стр. Т. 2. 528 стр. Т. 3. 464 стр. (20 комедий и фрагмент 21-й)

Избранные комедии. / Вступ. ст. и комм. С. Ошерова. (Серия «Библиотека античной литературы»). М., Худож. лит. 1967. (8 комедий, некоторые в новых переводах).

Лазоревая степь

Во время революционных преобразований молодой пан лишается своего имения, но, озлобившись, собирает казачье войско и изгоняет с собственных земель взбунтовавшихся крестьян, над которыми приказывает совершить жестокую расправу. Среди плененных казаками крестьян оказываются внуки деда Захара, Аникей и Семен, которых старик пытается уберечь от верного гибели.

Однако пан соглашается простить изменщиков лишь при условии их искреннего раскаяния. Мужчины не соглашаются прогибаться под властью хозяина и оказываются расстрелянными вместе с женой Семена, присутствующей при казни мужа. Аникей, принявший три пулевых выстрела, выживает, несмотря на последующий проезд по раненому телу конной повозки, но лишается обеих конечностей ног. Последующая жизнь крестьянина-инвалида становится для него мучительной, поскольку мужчина переживает отсутствие возможности трудиться в полную человеческую силу, выполняя жизненное предназначение на родной земле.

Заключение

Долгие годы упорной работы над собой позволили Демосфену достичь желаемого – он не только смог выступать перед публикой, но и добился небывалого успеха и стал великим оратором

Важно знать, что он всегда готовился к выступлениям и говорил строго по делу, никогда не позволяя себе болтать попусту. Ошеломляющая простота формы его речи всегда сопровождалась огромным чувством и смыслом; в один момент он мог говорить совершенно спокойно, проникая в сознание публики, а в другой – изъяснялся так чувственно, что не мог не покорить сердца людей

Учитесь, дорогие будущие ораторы, учитесь у Демосфена – тогда, быть может, умы и сердца слушателей будут покорены и вами!

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Школа Джордана
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: