Автор книги: Эдуардо де Филиппо
Драма
сообщить о нарушении
Эдуардо де Филиппо
Филумена Мартурано
Драма в трех действиях.
Издательство «Ingwar&Velimir»
Санкт-Петербург, 1999 год
Перевод с итальянского А. Гусева.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Филумена Мартурано.
Доменико Сориано.
Альфредо Аморозо.
Розалия Солимене.
Диана.
Лючия – служанка.
Умберто.
Риккардо.
Микеле.
Ночелла – адвокат.
Терезина – портниха.
Первый официант.
Второй официант.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
В ДОМЕ СОРИАНО
Просторная столовая, роскошно меблированная; в ней явно чувствуется стиль 900-х годов. Несколько картин и безделушек, напоминающих о временах короля Умберто, очевидно, завершили в то время обстановку родительского дома Доменико Сориано.
Дверь слева ведет в спальню. Угол комнаты срезан стеклянной рамой, сквозь которую видна широкая терраса; на ней цветы. Сверху терраса защищена матерчатым тентом, разрисованным цветными полосами. Направо, в глубине сцены, входная дверь. Комната расширяется вправо; ее продолжением служит наполовину скрытый за шелковым занавесом «кабинет» хозяина дома. Для обстановки своего «кабинета» Доменико Сориано избрал все тот же стиль 900-х годов. Об этом свидетельствует стеклянный шкаф, в котором выставлено большое количество металлических кубков разнообразных форм и различных размеров. Это «первые премии», завоеванные его скаковыми лошадьми. Два скрещенных знамени висят на стене позади письменного стола. Они получены за победы, одержанные на празднике Монтеверджине {Один из популярных в Неаполе праздников.}. Не видно ни одной книги, газеты, бумаги. Этот угол, который один только Доменико Сориано осмеливается называть «кабинетом», прибран и чист, но в нем не чувствуется признаков жизни.
В центре столовой с некоторым вкусом и изысканностью накрыт стол на две персоны. На столе – букет свежих красных роз.
Поздняя весна, почти лето. Вечереет. Последние лучи солнца постепенно исчезают с террасы. Филумена Мартурано стоит, вызывающе скрестив руки, у самого порога спальни. На ней длинная белая ночная рубашка. Волосы не причесаны, только слегка приведены в порядок. На ее босых ногах – ночные туфли. Черты лица этой женщины носят следы тяжелой жизни, полной борьбы и разочарований. В облике Филумены нет вульгарности, но она не может скрыть своего плебейского происхождения, да и не хочет этого. Ее жесты широки и открыты; тон ее голоса – всегда решительный и искренний, присущий женщине с совестью, женщине, наделенной порядочностью и обладающей внутренней силой. Это тон уверенной в себе женщины, которая по-своему подходит к законам жизни и бросает им вызов. Ей только сорок восемь лет. О ее возрасте говорят несколько седых прядей на висках, но в выражении глаз сохранилась молодость, присущая неаполитанскому бедному люду. Сейчас она мертвенно бледна; может быть, это притворство: ей необходимо заставить окружающих поверить в свою близкую смерть. А может быть, она ждет бури, которая теперь неизбежно грянет. Но она не чувствует страха; наоборот, в ее состоянии, состоянии раненого зверя, она готова даже прыгнуть на врага.
участок
Занавес открывается перед 50-летним Доменико Сориано, богатым неаполитанским лавочником, который восстает против 48-летнего Филумены, бывшей проститутки. Они прожили вместе 26 лет как муж и жена (но с его частыми свиданиями с другими женщинами), и она обманула его, притворившись близким к смерти, и убедила его жениться на ней. в крайнем случае. Однако Доменико предпочел бы жениться на Дайане, молодой девушке, которая уже находится в доме и притворяется медсестрой. Филумена раскрывает настоящую причину брака с Доменико: она хочет создать семью для своих троих детей (Умберто, Микеле и Риккардо), которые понятия не имеют, кто на самом деле их мать.
Доменико не собирается этого допустить и просит своего адвоката Ночеллу расторгнуть брак. Филумена говорит с молодыми людьми, говоря им, что она их мать. Филумена признает поражение аннулирования, но говорит Доменико, что один из трех детей на самом деле его. Все попытки выяснить, кто его сын, терпят неудачу, и Доменико через 10 месяцев снова женится на Филумене, признавая себя отцом всех троих.
В пьесе Филумена незабываемо говорит Доменико, что «дети есть дети, и все они равны» (I figli sono figli e sono tutti uguali).
Новые поиски
В то время, когда Бомарше находился в глубокой меланхолии, один из самых известных людей Франции 18-го века — Пари-Дюверне — мечтал стать покровителем наук и образования. В 1751 году он с помощью мадам Помпадур получил разрешение на строительство военной школы. Время шло, и работы подходили к концу
Все усилия привлечь внимание короля к новому учреждению были тщетны. Тогда Пари-Дюверне предложил талантливому музыканту Пьеру стать его компаньоном
Эта затея увенчалась успехом, и Бомарше получил возможность «заработать достояние» под руководством миллионера. Для полного счастья амбициозному молодому человеку не хватало только дворянского чина.
Вскоре представилась замечательная возможность добиться желаемого. Старший Карон уступил просьбам сына, положившись на Пари-Дюверне, и разрешил ему оставить занятия часовым делом. 9 декабря 1761 года Пьера назначили секретарём короля. Затем обстоятельства сложились так, что через несколько месяцев после этого освободилась очень выгодная должность надзирателя вод и лесов. Конечно, Бомарше решил претендовать на неё. Однако его враги не могли допустить очередной успех «выскочки» и вступили в борьбу с ним. Спор затянулся, и на эту должность назначили другого человека. Тем не менее Пьер оказался во французской администрации: купил себе чин генерал-лейтенанта королевской охоты. В этом статусе Бомарше пробыл с 1763 по 1773 год.
В 1764 году, сделав перерыв в дворцовой службе, он уехал в Мадрид, чтобы восстановить доброе имя своей сестры, Лизетты Клавиго, обманутой женихом. В Испании Пьер показал все свои лучшие качества: сумел добиться расположения министров, приблизиться ко двору и избавиться от старого соперника. И всё-таки он не реализовал ни один из своих проектов.
Когда Бомарше вернулся в Париж, состоялся его литературный дебют. В 1767 году вышла пьеса «Евгения», а в 1770-м — драма «Два друга». Чем были вызваны эти события? Во-первых, его семья всегда проявляла особый интерес к сентиментальной литературе. Склонность писателя к ней предопределила характер первых произведений. Во-вторых, личный опыт Бомарше. Он, как никто другой, знал, насколько тяжело приходится представителю «третьего сословия». В-третьих, Пьер всегда любил пробовать себя в чём-то новом. «Евгения» и «Два друга» не пользовались популярностью у зрителя, но эти несколько лет автор запомнил как самые спокойные и счастливые в его жизни.
«Евгения». (larousse.fr)
В 1770 году умер компаньон и друг Бомарше Пари-Дюверне, и его наследники обвинили Пьера в обмане. Начался судебный процесс, на котором он должен был продемонстрировать свои ораторские способности. Сначала Бомарше везло, и он выиграл дело в первой инстанции. Однако потом удача отвернулась от него, и во второй инстанции Пьер проиграл. Писатель пытался расположить советника к себе, из-за чего стал участником нового дела о попытке подкупа государственного чиновника. Перед ним стояла трудная задача: нужно было убедить парламент, что отданные деньги — подарок, а не взятка. К решению этого вопроса Бомарше подошёл творчески. Он выпустил «Мемуары», где со свойственной ему беспощадностью обличил судебную систему Франции. Работа имела колоссальный успех. 26 февраля 1774 года процесс завершился. Судья был снят с должности, а его жена и Пьер получили выговор. «Продолжения мемуаров» помогли Бомарше одержать победу над наследниками Пари-Дюверне.
Во время войны за независимость в США (1775−1783 гг.) Бомарше через организованную им фирму обеспечивал поставки оружия для восставших американцев. Интересно, что деньги, затраченные на это, правительство США не вернуло ни Пьеру, ни его наследникам.
Популярные сегодня пересказы
- Снежная книга — краткое содержание рассказа Бианки Действия рассказа Виталия Бианки происходят в лесу. Его героями выступают любимые животные. Автор с удовольствием наблюдает привычное для зимнего периода явление. На бескрайнем снежном покрывале невозможно пройти мимо разных следов
- Весенний остров — краткое содержание рассказа Астафьева Виктор Петрович Астафьев подарил миру советской литературы большее количество замечательных рассказов. Одним из таких произведений является «Весенний остров». Краткое содержание данного творения представлено в этой статье.
- Ночь исцеления — краткое содержание рассказа Екимов К бабе Дуне приехал в гости внук Гриша. Сын с дочерью жили в городе, ездили к матери не часто, она тоже бывала у них редко и всегда приезжала на один день. С одной стороны, боялась за дом и хозяйство
- Петух — краткое содержание рассказа Искандера Короткий рассказ Искандера предлагает историю про маленького мальчика, который отдыхал в Абхазии у своих родственников и именно там он увидел петуха, с которым поссорился. Собственно на отношении петуха и мальчика и строится весь рассказ.
Описание
Колорит этого спектакля ощутим уже с названия. Только произнесите — «Филумена Мартурано» Эдуардо де Филиппо — и непременно ощутите в сочетании звуков нечто неаполитанское… Постановщики часто меняют этот заголовок на что-либо более привычное слуху: то «Брак по-итальянски», то «Город миллионеров», то «Семья Сориано…», то даже «Сыновья его любовницы»… Но режиссер Александр Баргман «со товарищи» решил быть ближе к автору, причем настолько, что, помимо основного перевода, сделанного А. Гусевым для московского театра им. Евг. Вахтангова в 1956 году, заказал еще подстрочный — итальянке по происхождению, петербургской актрисе и режиссеру Алессандре Джунтини.
Написанная по окончании Второй мировой войны в 1946 году легендарным итальянским драматургом, эта пьеса очень быстро завоевала общее внимание, заставила смеяться и плакать зрителей самых разных стран и континентов, а теперь можно сказать, что вошла в классику мировой драматургии. Значит, есть в ней нечто большее, чем комическая история о терпеливой и находчивой итальянке, которая, прожив четверть века со знатным и состоятельным синьором, наконец женила его на себе, притворившись умирающей, что позволило ее сыновьям обрести семью и фамилию отца
Бесконечный спор женщины с мужчиной, вечно неутолимая мечта маленького человека о счастье, непреходящие истины о ценности семьи, брака — в рассуждениях об этом легко впасть в банальность. Но все же… В простых словах «Семья есть семья», «Дети есть дети» порой звучит «неслыханная ересь» и даже высокая поэзия — все зависит от контекста. В момент долгожданного торжества над обстоятельствами и людьми (после венчания) на глазах у победительницы Филумены — слезы («похожие на прозрачные капли воды на чистом, будто отполированном песке»), потому что «раньше… не имела удовольствия плакать», ведь «слезы появляются, когда любишь»…
История взаимоотношений Отца и Матери не могла не волновать драматурга при написании этой пьесы: ведь он на себе испытал — каково быть внебрачным ребенком в среде католически консервативной и не сметь называться фамилией отца … Но вспоминалось, наверняка, и другое, более человечное, светлое: семейные радости, обиды, объяснения, ссоры, примирения, праздники, расставания… С доброй улыбкой и легкой грустью он воплотил это в диалогах…
Создатели нашего спектакля «цитируют» в сценографии картину Сандро Боттичелли «Весна» (Primavera), думается, не только потому, что в свое время она стала свадебным подарком… В ней тоже есть воспоминание о женщине, поразившей воображение художника, о первой красавице флорентийского Ренессанса Симонетте Веспуччи (Несравненной), просиявшей столь ослепительно и ушедшей так рано (в 23 года). «…Девушка, почти видение, символ, не человек, которую Боттичелли воспел и прославил в образах своих Венер, Мадонн, вёсен… восторженная и радостно-удивленная, открытая для всего и всех, легкий, убегающий профиль… И только художник видит то, чего никто не видит, — ее обреченность…» Она была возлюбленной другого человека — Джулиано Медичи, знатного и благородного рыцаря, он совершал подвиги в честь своей Прекрасной Дамы… Они умерли в один и тот же день — и встретились навсегда… в образах картины «Весна». Primavera — одновременно — запечатленное мгновение Красоты, Счастья, Любви и «на вечные века символ скоропроходящей Молодости» (М Кузмин). В этой картине есть свет радости и боль утраты…
[править] Сюжет
Действие пьесы происходит в Италии в 1940—1960-х годах. Филумена Мартурано, 17-летняя проститутка из публичного дома в Неаполе, знакомится во время бомбёжки с зашедшим аморально провести время Доменико Сориано, состоятельным молодым человеком.
А через несколько лет они случайно встречаются вновь. Поначалу ничего не предвещает серьёзного отношения к полуграмотной девице лёгкого поведения со стороны вполне успешного мужчины. Но они всё больше тянутся друг к другу и всегда оказываются вместе, и так продолжается многие годы. И за эти годы много всего случается в их совместной жизни, в том числе рождаются дети, о существовании которых отец даже не подозревал, будучи в частых многомесячных разъездах.
Кто из троих детей — его сын, Доменико Сориано не знает. А имеет ли это значение?
Производство
Мира Данилова в роли Филомены Мартурано в пьесе Люблянского городского театра 1955 года
Первоначально « Филумена Мартурано» была написана как дань уважения сестре Эдуардо Титине Де Филиппо , известной неаполитанской театральной актрисе, сыгравшей главную роль в первой постановке в Неаполе в 1946 году. Спектакль последовал за успехом « Неаполитанской милионарии» , написанной Эдуардо и которую Премьера состоялась годом ранее и получила всеобщее признание. Премьера новой пьесы, однако, оказалась разочарованием и вызвала вежливые отклики неаполитанской театральной публики. Титина решила решить эту проблему, следуя собственным инстинктам и действуя так, как считала нужной ролью. Она оказалась права. Пьеса имела большой успех, настолько большой, что многие годы спустя Титину в Италии называли Филуменой, а не ее собственной.
Благодаря договоренности, сделанной Карло Трабукко, редактором ежедневной итальянской газеты христианских демократов Il Popolo , актерский состав был организован для встречи с Папой Пием XII на частной аудиенции в Ватикане. На аудиенции папа неожиданно попросил послушать один из монологов, и Титина прочитала ему молитву Филумены Мадонне Роз.
Несмотря на прочную связь между Титиной Де Филиппо и ролью в сознании итальянской публики, другая актриса, Регина Бьянки , смогла в последующие годы достичь культового статуса Филумена.
В 1977 году Кейт Уотерхаус и Уиллис Холл, переведенный на английский язык, осуществили постановку в Lyric Theater в Лондоне под руководством Франко Дзеффирелли с Колином Блейкли и Джоан Плорайт в главных ролях . В 1978 году этот спектакль получил награду «Комедия года в лондонских театрах». Спектакль был доставлен в Нью-Йорк, где он открылся 10 февраля 1980 года в театре Сент-Джеймс на Бродвее, где состоялся 32 спектакля. Перед трансфером в Нью-Йорк у него был показ в Балтиморе, где его снял Лоуренс Оливье (муж Джоан Плорайт).
Спектакль был показан в лондонском театре Пикадилли с открытия 30 сентября 1998 года и до 27 февраля 1999 года. Его поставил Питер Холл с Джуди Денч в главной роли. Майкл Пеннингтон сыграл Доменико.
Последние годы
В 1787 году Бомарше принял участие в судебном процессе, который продлился два года. Он встал на защиту госпожи Корнман, обвинённой в неверности супругу. Как и раньше, Пьер продемонстрировал свои способности в литературе и ораторском искусстве и выиграл дело. Однако люди не разделили его позицию и остались на стороне обиженного супруга.
В 1792 году Бомарше предпринял попытку снова выпустить свои «Мемуары», но публика встретила их равнодушно. Неудачной оказалась и постановка последней части трилогии о Фигаро — «Виновная мать, или Второй Тартюф».
Драматург попытался издать сочинения Вольтера и потратил на это предприятие большую сумму. Затраты не окупились: плохая подготовка материала для сборника привела к убыткам. Кроме того, в 1792 году Бомарше не выполнил условия договора с правительством по поставке для армии 60 тыс. ружей. Лишь бегство в Лондон спасло его от грозящего наказания.
Бомарше умер 18 мая 1799 года. Кончина стала большой неожиданностью для всей семьи. Одного из известнейших деятелей эпохи похоронили в его доме-замке.
«Моя семья»
Социальная комедия о том, как важно иногда потерять голос. Альберто Стильяно кормит его голос в самом прямом смысле – он диктор радио
Казалось бы, чего еще надо для счастья – есть жена, сын и дочь, но Альберто несчастлив. Жена пристрастилась к картам, сын неудачно пробует себя в актерском амплуа, а дочь ведет себя неподобающе молодой синьорине. И диктор притворяется, что потерял голос, заболел. И этот шаг сплачивает семью.
Конечно же, вы узнали тот же самый прием, который де Филиппо использует и в «Филумене Мартурано». «Мнимый больной» оказывается тем поворотным пунктом, который разворачивает семью на новую счастливую дорогу.
Появление Фигаро
На период 1774—1784 гг. приходится расцвет творчества Бомарше. В это время он писал своему отцу: «Моей голове не чуждо ничто из самого широкого и возвышенного: она одна понимает и охватывает то, что заставило бы отступить дюжину обыкновенных и неподвижных умов».
Первый вариант «Севильского цирюльника» был написан в 1772 году. Значительное влияние на пьесу оказало пребывание писателя в Испании, где он увлёкся интермедиями (короткие пьесы, которые ставились в перерывах между действиями основного спектакля). Изначально Бомарше хотел, чтобы «Цирюльник» ставился на итальянской сцене, но там комическую оперу отвергли. К 1774 году Пьер переработал произведение и сделал его обычной комедией. Первое представление было запланировано на 12 февраля 1774 года. За день до него полиция сняла все афиши с «Севильским цирюльником». Люди, раскупившие билеты в театр, ожидали увидеть там отголоски недавнего судебного процесса, но Бомарше в четвёртом выпуске мемуаров требовал самого строгого наказания для себя, если это будет отражено в пьесе. В итоге «Цирюльника» показали в 1775 году. Автор добавил пятый акт, отвечавший запросам публики, но комедия провалилась.
«Севильский цирюльник». (loree-des-reves.com)
В 1781 году была написана «Женитьба Фигаро». Несмотря на то, что в это время у Бомарше установились хорошие отношения с правительством, пьесу долго не допускали к постановке. Как и «Тартюф» Мольера, она вышла на сцену после её чтения в частных кружках и домашних театрах. Решающую роль сыграла постановка в доме графа Водрёйля. 27 апреля 1784 года «Женитьба Фигаро» с большим успехом была представлена во французском театре. Люди, жаждавшие увидеть новинку, не могли достать билеты. По мнению Барро, после этой пьесы «в душную и тёмную Францию вдруг полился свет, повеял свежий воздух при громе весёлого смеха, так и подмывавшего на борьбу».
«Женитьба Фигаро», бывшая продолжением «Севильского цирюльника», имела гораздо большее значение для общества. Фигаро стал благородным и ярким выразителем мнения народа, его желаний и надежд. Корни этого следует искать в духовном родстве автора и героя.
Успех сопутствовал новой работе Бомарше не только на родине, но и в других странах. В частности, в России, где о ней узнали благодаря переводчику Лабзину.
«Женитьба Фигаро» стала апогеем творческой славы Пьера Бомарше. После неё он потерял ключ к понимаю общественных явлений и не видел тех ростков новых идей и мнений, которые появлялись вокруг него. Как говорит Барро, «дороги писателя и общества расходятся всё больше и больше».
«Женитьба Фигаро». (larousse.fr)
Первые успехи
Талант, замеченный старшим Кароном, скоро проявил себя: Пьер изобрёл совершенно новый часовой механизм, сделавший автора изобретения известным во всей стране. Это открытие было совершено в июле 1753 года. Многие исследователи утверждают, что если бы Бомарше сделал нечто другое, то он никогда бы не добился успеха. Подобная точка зрения объясняется историческими реалиями того периода развития французского общества. Тогда часы считались не просто прибором для измерения времени, а предметом роскоши, показателем статуса человека.
Людовик XV. (Photos.com/Jupiterimages)
После утверждения изобретения Академией наук талантливый мастер получил большое количество заказов от самых известных людей Франции. Людовик XV присвоил ему титул придворного часовщика. Он равно был заинтересован и в мастере, и в его работах. Пьер Карон преподнёс королю часы с новым механизмом и продемонстрировал их придворным. Влияние изобретателя при дворе росло.
Благодаря своему ремеслу наш герой познакомился с Марией-Мадленой Франке, которая должна была стать его женой. Свадьба состоялась 22 ноября 1756 года. С этого момента Пьер добавляет к своей фамилии «де Бомарше» от названия имения супруги, существование которого не подтверждено. Мария умерла через год после свадьбы, 29 сентября 1757 года. Сразу распространились слухи о том, что Пьер отравил её. В их основе, конечно, лежало желание очернить успешного молодого человека, заслужившего одобрение короля.
Лишившийся богатства жены Бомарше вернулся к занятиям музыкой, которые очень не любил его отец
Он играл на разных инструментах, но особенное внимание уделял арфе. Как талантливый механик, Пьер внёс изменения в её конструкцию и снова оказался в центре внимания
Новости о его прекрасной игре на арфе достигли Людовика XV, и король пригласил Бомарше в качестве учителя к своим дочерям. Однако завистники не оставили попыток подорвать доверие главы Франции к самородку. Они каждый раз напоминали королю о низком происхождении Пьера, открыто смеялись над бывшим часовщиком, распространяли грязные слухи о ничтожном положении его отца. Бомарше удавалось сохранять своё честное имя, но постоянные столкновения истощали его силы. Свидетельством подавленного состояния Пьера является его поэма «Оптимизм», в которой он выступил против мысли о возможности счастья человека на земле.
Частые вопросы
-
У меня возникли проблемы при покупке электронного билета, что делать?
При возникновении вопросов и затруднений в процессе покупки электронных билетов (если вам не пришло электронное письмо с файлом билета или вы его потеряли/случайно удалили) для оперативного их решения обращайтесь в службу поддержки билетного оператора ИНТИКЕТС: 8 (495) 445-01-36, 8 (800) 775-37-06; [email protected]
-
Нужно ли распечатывать электронный билет?
Для посещения мероприятия необходимо предъявить электронный билет либо в виде распеченного бланка либо в виде PDF-документа с читаемым штрихкодом/QR-кодом на экране мобильного устройства. Исключением является время отсутствия интернета, когда контролеры не могут считать ваш QR-код сканером. В этом случае Вас попросят распечатать билет в кассе театра.
-
Как вернуть или обменять билеты?
Возврат билетов по инициативе зрителя возможен по заявлению зрителя в соответствии с Федеральным законом № 193-ФЗ от 18.07.2019 г. При этом возвращается:
• не позднее 10 дней до мероприятия — 100% от стоимости;
• менее 10 дней, но не позднее 5 дней до дня мероприятия — 50% от стоимости;
• менее 5 дней, но не позднее 3 дней до дня мероприятия — 30% от стоимости;
• менее 3 дней до дня мероприятия возврат не осуществляется.
Возврат билетов происходит по месту приобретения.
Чтобы оформить возврат через кассу театра, вам необходимо предоставить заявление о возврате, оригинал неиспользованного билета, кассовый чек, а также сопутствующие документы при необходимости. Срок принятия решения о возврате не превышает 10-ти дней со дня приема заявления. В случае положительного решения Театр осуществляет возврат денежных средств не позднее 10-ти дней со дня принятия решения.
Для возврата электронных билетов, приобретенных на официальном сайте Театра, необходимо воспользоваться сервисом возврата билетов.
В случае приобретения электронных билетов, а также билетов с использованием банковских карт на сайте и в кассе театра, срок возврата денежных средств за такие билеты может быть увеличен до 45 дней.
Если мероприятие отменено по инициативе Театра, то возврат билета осуществляется по полной стоимости. Для решения вопроса в частном порядке можно связаться с администратором.
С более подробной информацией о порядке возврата билетов вы можете ознакомиться прочитав «Правила продажи театральных билетов». -
Нужен ли билет ребёнку, и с какого возраста?
Для посещения спектаклей ребенку до 3-х лет билет не нужен, так как он занимает одно место с сопровождающим. По достижению 3-х летнего возраста билет полагается и ребенку и сопровождающему.
-
Как купить билет по Пушкинской карте?
Приобрести билет по Пушкинской карте можно на сайте Театра. При оплате необходимо указать «Пушкинской картой».
[править] Постановки
Первой исполнительницей главной женской роли в пьесе своего брата в 1946 году стала его сестра Титина.
Очень скоро её в этой роли сменила другая выдающаяся итальянская актриса Реджина Бьянки (Regina Bianchi).
Пьеса заинтересовала другие итальянские театры, а затем и театры других стран.
В 1950 году Эдуардо де Филиппо поставил одноимённый фильм, в котором Филумену сыграла Титина де Филиппо. А ещё через 12 лет, в 1962 году, он снял фильм заново для итальянского телевидения, на этот раз роль Филумены исполнила Реджина Бьянки.
Фрагмент воспоминаний актера Юрия Яковлева. Отрывок из спектакля «Филумена Мартурано» московского театра им. Вахтангова, в главных ролях Р.Н. Симонов и Ц.Л. Мансурова, режиссёр Евг. Р. Симонов, 1956
К этому времени пьеса «Филумена Мартурано» уже получила мировую известность. Она неоднократно переводилась на другие языки и ставилась в театрах разных стран.
На русском языке она прозвучала впервые в переводе с итальянского А. Гусева в московском театре им. Евг. Вахтангова в 1956 году в постановке Евг. Симонова, художник Мартирос Сарьян, музыкальное оформление — Ростислав Архангельский (премьера состоялась 23 декабря 1956 года); исполнители: Филумена Мартурано — Цецилия Мансурова, Доменико Сориано — Рубен Симонов, Альфредо — Леонид Шихматов, Розалия — Мария Синельникова, Лючия — Лариса Пашкова, Микеле — Михаил Ульянов, Риккардо — Юрий Яковлев, Умберто — Анатолий Кацынский.
Мировую известность приобрёл фильм «Брак по-итальянски» (итал. Matrimonio All’Italiana) режиссёра Витторио де Сика с Софи Лорен и Марчелло Мастроянни, снятый в 1964 году по пьесе «Филумена Мартурано» и обошедший все экраны, в том числе показанный и в СССР (см. видеоролик).
Пьеса продолжает своё шествие по сценам разных театров и давно вошла в классику мировой драматургии.
В московском театре «Ленком» прошла сценическая фантазия на тему пьесы под названием «Город миллионеров», режиссёр Марк Захаров, в главной роли Инна Чурикова.
В 2007 году московский театр им. Вахтангова вновь обратился к этой пьесе, на этот раз постановка называлась «Сыновья его любовницы», режиссёр Ольга Анохина (см. спектакль театра им Евг. Вахтангова «Сыновья его любовницы»).
В 2011 году петербургский Молодёжный театр на Фонтанке свой спектакль назвал «Семья Сориано, или Итальянская комедия» — это тоже вариация на тему знаменитой пьесы, режиссёр народный артист России Семён Спивак.
Отрывок, характеризующий Филумена Мартурано (пьеса)
Мужики подошли и взяли его за плечи и ноги, но он жалобно застонал, и мужики, переглянувшись, опять отпустили его. – Берись, клади, всё одно! – крикнул чей то голос. Его другой раз взяли за плечи и положили на носилки. – Ах боже мой! Боже мой! Что ж это?.. Живот! Это конец! Ах боже мой! – слышались голоса между офицерами. – На волосок мимо уха прожужжала, – говорил адъютант. Мужики, приладивши носилки на плечах, поспешно тронулись по протоптанной ими дорожке к перевязочному пункту. – В ногу идите… Э!.. мужичье! – крикнул офицер, за плечи останавливая неровно шедших и трясущих носилки мужиков. – Подлаживай, что ль, Хведор, а Хведор, – говорил передний мужик
– Вот так, важно, – радостно сказал задний, попав в ногу. – Ваше сиятельство? А? Князь? – дрожащим голосом сказал подбежавший Тимохин, заглядывая в носилки
Князь Андрей открыл глаза и посмотрел из за носилок, в которые глубоко ушла его голова, на того, кто говорил, и опять опустил веки. Ополченцы принесли князя Андрея к лесу, где стояли фуры и где был перевязочный пункт. Перевязочный пункт состоял из трех раскинутых, с завороченными полами, палаток на краю березника. В березнике стояла фуры и лошади. Лошади в хребтугах ели овес, и воробьи слетали к ним и подбирали просыпанные зерна. Воронья, чуя кровь, нетерпеливо каркая, перелетали на березах. Вокруг палаток, больше чем на две десятины места, лежали, сидели, стояли окровавленные люди в различных одеждах. Вокруг раненых, с унылыми и внимательными лицами, стояли толпы солдат носильщиков, которых тщетно отгоняли от этого места распоряжавшиеся порядком офицеры. Не слушая офицеров, солдаты стояли, опираясь на носилки, и пристально, как будто пытаясь понять трудное значение зрелища, смотрели на то, что делалось перед ними. Из палаток слышались то громкие, злые вопли, то жалобные стенания. Изредка выбегали оттуда фельдшера за водой и указывали на тех, который надо было вносить. Раненые, ожидая у палатки своей очереди, хрипели, стонали, плакали, кричали, ругались, просили водки. Некоторые бредили. Князя Андрея, как полкового командира, шагая через неперевязанных раненых, пронесли ближе к одной из палаток и остановились, ожидая приказания. Князь Андрей открыл глаза и долго не мог понять того, что делалось вокруг него. Луг, полынь, пашня, черный крутящийся мячик и его страстный порыв любви к жизни вспомнились ему
В двух шагах от него, громко говоря и обращая на себя общее внимание, стоял, опершись на сук и с обвязанной головой, высокий, красивый, черноволосый унтер офицер. Он был ранен в голову и ногу пулями
Вокруг него, жадно слушая его речь, собралась толпа раненых и носильщиков. – Мы его оттеда как долбанули, так все побросал, самого короля забрали! – блестя черными разгоряченными глазами и оглядываясь вокруг себя, кричал солдат. – Подойди только в тот самый раз лезервы, его б, братец ты мой, звания не осталось, потому верно тебе говорю… Князь Андрей, так же как и все окружавшие рассказчика, блестящим взглядом смотрел на него и испытывал утешительное чувство. «Но разве не все равно теперь, – подумал он. – А что будет там и что такое было здесь? Отчего мне так жалко было расставаться с жизнью? Что то было в этой жизни, чего я не понимал и не понимаю». Один из докторов, в окровавленном фартуке и с окровавленными небольшими руками, в одной из которых он между мизинцем и большим пальцем (чтобы не запачкать ее) держал сигару, вышел из палатки. Доктор этот поднял голову и стал смотреть по сторонам, но выше раненых. Он, очевидно, хотел отдохнуть немного. Поводив несколько времени головой вправо и влево, он вздохнул и опустил глаза. – Ну, сейчас, – сказал он на слова фельдшера, указывавшего ему на князя Андрея, и велел нести его в палатку. В толпе ожидавших раненых поднялся ропот. – Видно, и на том свете господам одним жить, – проговорил один. Князя Андрея внесли и положили на только что очистившийся стол, с которого фельдшер споласкивал что то. Князь Андрей не мог разобрать в отдельности того, что было в палатке. Жалобные стоны с разных сторон, мучительная боль бедра, живота и спины развлекали его. Все, что он видел вокруг себя, слилось для него в одно общее впечатление обнаженного, окровавленного человеческого тела, которое, казалось, наполняло всю низкую палатку, как несколько недель тому назад в этот жаркий, августовский день это же тело наполняло грязный пруд по Смоленской дороге. Да, это было то самое тело, та самая chair a canon , вид которой еще тогда, как бы предсказывая теперешнее, возбудил в нем ужас.