«Теплый хлеб» — читательский дневник по рассказу К. Паустовского
Рассказ «Теплый хлеб» был написан Паустовским спустя 9 лет после войны, в 1954 году. Впервые был опубликован в журнале «Мурзилка».
Описание книги для читательского дневника
Название: Теплый хлеб
Число страниц: 2.
Издательство: «ЭКСМО».
Год издания: 2004 год
Жанр: Сказка-быль
Год написания: 1954 год
Время и место сюжета
Несмотря на то, что в произведении нет точных указаний на время действия, по косвенным признакам можно сделать вывод, что события происходят во время Гражданской войны в России, в деревне Бережки.
Главные герои и их краткая характеристика
Филька «Ну тебя» – вредный, нелюдимый, угрюмый, злой мальчик, которой вовремя осознал, как был неправ.
Панкрат – старый мельник, добрый, понимающий, очень умный мужчина.
Бабка Фильки – старая женщина, которая хорошо знает и разбирается в народных традициях.
Краткое содержание и сюжет
Однажды в деревушке Бережки появился раненый конь, которого оставили красноармейцы. Его взял мельник Панкрат, которого местные мальчишки считали настоящим колдуном. Панкрат выходил коня, и с его помощью принялся чинить плотину. Однако мельник не мог кормить коня в голодное время, и тот ходил по всей деревне, выпрашивая у жителей еду. Все жалели его, и делились, кто чем мог.
Как-то раз конь постучал в калитку к Фильке по прозвищу «Ну тебя!». Мальчика так прозвали в деревне за то, что он ничему не верил и ни с кем не играл. Филька нехотя подошел к калитке, и неожиданно со всего размаха ударил доверчивого коня по губам. Затем зло обругал его, и бросил кусок хлеба прямо в снег.
Бабка Фильки, причитая, рассказала, что сто лет назад случился такой же лютый мороз, и половина деревни вымерла. А причиной тому оказалась людская злоба. Когда мимо деревни проходил безногий солдат, он попросил хлеба, но жадный хозяин кинул ему на землю заплесневелую краюху. Свистнул тогда солдат, и ударил лютый мороз. Бабка решила, что, видимо, и теперь в деревне завелся такой же злой человек.
Ночью Филька отправился к Панкрату и во всем признался. Тот дал мальчику час, чтобы он нашел способ, как спасти деревню от верной смерти. Филька решил собрать всех мальчишек и вручную выдолбить лед у мельницы, чтобы заработала плотина. Ранним утром у реки собрались не только мальчишки, но и все здоровые, крепкие жители, которые принялись жечь костры да рубить лед. В ходе работы никто и не заметил, как потянуло теплым ветром, и с крыш весело закапала вода под ярким солнцем. К вечеру возле мельницы образовалась большая полынья, и Панкрат приступил к работе. Теперь все хозяйки Бережков были обеспечены мукой, и повсюду стоял чудесный аромат свежеиспеченного хлеба. Утром Филька пришел к коню с большой краюхой, и помирился с ним.
Вывод и свое мнение
Доброта, милосердие, неравнодушие к чужой беде – важные человеческие качества, на которых держится мир. Хорошие поступки неизменно найдут отклик в сердцах других людей, которые также отзовутся добрыми делами. А вот равнодушие и черствость неизменно приведут к печальным последствиям. Не стоит искать добро на стороне, оно – внутри каждого из нас, нужно только открыть себя добрым, правильным делам.
Основная мысль
К ближнему нужно относиться с вниманием, любовью, заботой и тогда не придется корить себя за жестокость и бесчеловечность
Авторские афоризмы из текста произведения
«…Мельница давно не работала, но мучная пыль навеки въелась в Панкрата…»
«…конь ничей, а вернее – общественный…»
«…На вас не напасёшься, на христорадников…»
«…Бессмысленный ты гражданин. »
«…Будешь ты чистый человек, веселый…»
Толкование непонятных слов
Околица – изгородь вокруг деревни или у края деревни.
Ватник – короткая стеганая куртка из плотной хлопчатобумажной ткани, утепленная ватой.
Картуз – мужской головной убор, имевший распространение в XVI — начале XX века.
Калитка – дверь в заборе, предназначенная для входа в огороженную забором территорию и выхода.
Тулуп – нагольная, длинная, не крытая сукном меховая шуба.
Камердинер – слуга при господине в богатом дворянском доме.
Хомут – надеваемая на шею лошади основная часть упряжи, состоящая из деревянного остова — клещей и покрывающего его мягкого валика — хомутины.
Новые слова
Кавалерист – военнослужащий кавалерии – особого рода войск, в котором для ведения боевых действий и передвижения использовалась верховая лошадь.
Побираться – попрошайничать, жить подаянием.
Снаряд – средство поражения противника, выстреливаемое из артиллерийского или иного боевого орудия.
Чему учит сказка
Эта сказка учит нас быть добрыми, отзывчивыми, не жадными и не вредными. Учит, что любой проступок может быть исправлен, может быть искуплен раскаянием и честным трудом. учит тому, что вместе любое дело по плечу. Учит что каждый человек заслуживает свой шанс на исправление.
Путешественники находят копи царя Соломона и возвращаются домой[ред.]
Провожатой стала старая колдунья Гагула.
Гагула — злая, старая, уродливая ведьма, решившая погубить белых путешественников.
Она сразу предупредила, что «сверкающие игрушки» приносят несчастья тем, кто хочет унести их с собой.
Колдунья привела героев к огромной пещере и повела по просторным залам, украшенным величественными сталактитами. Затем Гагула отвела их в тёмную арку под названием Чертог Смерти. Здесь путники увидели несколько десятков мертвецов, которые так долго находились в пещере, что стали превращаться в сталактиты — «таким образом кукуаны с незапамятных времён сохраняли тела своих умерших королей: они превращали их в камень».
Затем Гагула подвела путешественников к каменному тайнику в стене. С помощью секретного механизма кусок скалы поднялся, открыв вход в тёмную комнату. Ведьма предупредила путешественников, что, согласно древнему преданию, «тот, кто войдёт сюда, умрёт не позже чем через месяц». Ни секунды не сомневаясь, они зашли в пещеру, наполненную сокровищами: старинными золотыми монетами и алмазами.
Неожиданно раздался зловещий смех — старая колдунья включила механизм, но не успела выползти, и её раздавила каменная глыба.
Путешественникам пришлось провести в тёмной пещере несколько дней, наполненных ужасом и отчаянием. Но всё это время они не сидели сложа руки и сумели выбраться на свободу, прихватив с собой алмазы.
Немного придя в себя, они попытались снова проникнуть в сокровищницу, но безуспешно. Путешественникам было трудно расстаться с мыслью, что для них стало недоступным величайшее сокровище, «которое было когда-либо собрано в одном месте в течение всей истории человечества».
Путешественники покинули своего товарища Игнози, и отправились в обратный путь. Неожиданно перед их глазами предстала маленькая хижина, из которой «вышел белый человек с огромной чёрной бородой, одетый в звериные шкуры». Им оказался Джордж Куртис, младший брат сэра Генри, которого он уже отчаялся было найти.
В Англии сэр Генри попросил сделать приблизительную оценку алмазам, и сумма оказалась баснословной. Сэр Генри честно разделил её на четверых, и путешественники расстались настоящими друзьями.
За основу пересказа взят перевод Б. Т. Грибанова.
I. Бэла
Я ехал на перекладных из Тифлиса. Вся поклажа моей тележки состояла из одного небольшого чемодана, который до половины был набит путевыми записками о Грузии. Большая часть из них, к счастию для вас, потеряна, а чемодан с остальными вещами, к счастью для меня, остался цел.
Уж солнце начинало прятаться за снеговой хребет, когда я въехал в Койшаурскую долину. Осетин-извозчик неутомимо погонял лошадей, чтоб успеть до ночи взобраться на Койшаурскую гору, и во все горло распевал песни. Славное место эта долина! Со всех сторон горы неприступные, красноватые скалы, обвешанные зеленым плющом и увенчанные купами чинар, желтые обрывы, исчерченные промоинами, а там высоко-высоко золотая бахрома снегов, а внизу Арагва, обнявшись с другой безыменной речкой, шумно вырывающейся из черного, полного мглою ущелья, тянется серебряною нитью и сверкает, как змея своею чешуею.
Подъехав к подошве Койшаурской горы, мы остановились возле духана. Тут толпилось шумно десятка два грузин и горцев; поблизости караван верблюдов остановился для ночлега. Я должен был нанять быков, чтоб втащить мою тележку на эту проклятую гору, потому что была уже осень и гололедица, – а эта гора имеет около двух верст длины.
Нечего делать, я нанял шесть быков и нескольких осетин. Один из них взвалил себе на плечи мой чемодан, другие стали помогать быкам почти одним криком.
За моею тележкою четверка быков тащила другую как ни в чем не бывало, несмотря на то, что она была доверху накладена. Это обстоятельство меня удивило. За нею шел ее хозяин, покуривая из маленькой кабардинской трубочки, обделанной в серебро. На нем был офицерский сюртук без эполет и черкесская мохнатая шапка. Он казался лет пятидесяти; смуглый цвет лица его показывал, что оно давно знакомо с закавказским солнцем, и преждевременно поседевшие усы не соответствовали его твердой походке и бодрому виду. Я подошел к нему и поклонился: он молча отвечал мне на поклон и пустил огромный клуб дыма.
– Мы с вами попутчики, кажется?
Он молча опять поклонился.
– Вы, верно, едете в Ставрополь?
– Так-с точно… с казенными вещами.
– Скажите, пожалуйста, отчего это вашу тяжелую тележку четыре быка тащат шутя, а мою, пустую, шесть скотов едва подвигают с помощью этих осетин?
Он лукаво улыбнулся и значительно взглянул на меня.
– Вы, верно, недавно на Кавказе?
– С год, – отвечал я.
Он улыбнулся вторично.
– А что ж?
– Да так-с! Ужасные бестии эти азиаты! Вы думаете, они помогают, что кричат? А черт их разберет, что они кричат? Быки-то их понимают; запрягите хоть двадцать, так коли они крикнут по-своему, быки все ни с места… Ужасные плуты! А что с них возьмешь?.. Любят деньги драть с проезжающих… Избаловали мошенников! Увидите, они еще с вас возьмут на водку. Уж я их знаю, меня не проведут!
– А вы давно здесь служите?
Название:
Бэла
Жанр:
Фрагмент (Герой нашего времени)
Продолжительность:
9мин 40сек
Аннотация:
Хронологически последнее приключение Печорина идет в самом начале романа «Герой нашего времени». В этой части книги показаны события, объясняющие его предстоящую депрессию и отступление от общества. Рассказчиком является Максим Максимыч, служивший с Печориным. Он рассказывает историю дочери черкесского князя, Бэлы, которую её брат, Азамат, похищает для Печорина. Печорин же в свою очередь похищает для него лошадь местного торговца Казбича. Максим описывает упорство с которым Печорин ухаживал за Бэлой и осыпал её подарками. В конце концов, со временем она отвечает ему взаимностью. Некоторое время живя с Бэлой, Печорин начинает объяснять ей свою потребность в свободе и Бэла опасается, что он может ее покинуть. Хотя Бела полностью посвящена Печорину, она говорит, что она не его рабыня, а дочь черкесского князя и она уйдет, если он не любит ее. Печорин признает, что любит ее и готов умереть за нее, но у него «воображение беспокойное, сердце ненасытное и жизнь становится пустее день ото дня». Он думает, что его единственным средством является путешествие, чтобы сохранить дух.
Однако поведение Печорина вскоре меняется после того, как Бэлу похищает его враг Казбич и наносит ей смертельное ранение кинжалом. После двух дней страданий в бреду Бела рассказывала о своих внутренних страхах и чувствах к Печорину, который слушал, не отходя от нее. После ее смерти Печорин заболевает, теряет вес и становится нелюдимым. Он находится в глубокой депрессии, и при встрече с Максимом держится холодно, и говорить о Бэле не желает. В скорее после этого его назначают в полк, расквартированный в Грузии, и он уезжает, больше Максим Максимыч его никогда не видел.
М.Ю. Лермонтов — Бэла. Прослушать аудиозапись краткого содержания онлайн.
Царь Соломон в Африке
Африка в 1898 году
Генри Райдер Хаггард рассказывает в своем романе о легендарных копях царя Соломона . Именно здесь этот государь, известный своей мудростью и богатством, получил свое огромное состояние. Автор предпочитает размещать их на юге Африки , оставляя некоторые подсказки об их местонахождении в своей работе.
Во второй главе, как только между Куотермейн и двумя другими был заключен контракт, он сказал им, что, охотясь на куду недалеко от южноафриканского города Лиденбург , он увидел, как шахтеры обнаружили подземную яму, укрывающую город в руинах, который, по словам для некоего Эванса был бы никто иной, как легендарный Офир . Именно это библейское место регулярно отправляло царю Соломону богатые партии драгоценных камней и металлов , дерева (вероятно, сандалового дерева ), слоновой кости , экзотических животных … Этот тот же Эванс, охотник на слонов возле водопада Замбези , также говорил с охотником в горах Сулиман, в стране Машукулумбве, за которой должны были быть расположены эти знаменитые рудники ( Сулиман — арабская форма Соломона ) в стране Кукуан. Он добавляет, что когда он был в стране Маника (в) , он встретил исануси (ведьму, практикующую медицину), которая объяснила ему, что за этими горами живут потомки зулусов , чей диалект отличается и которые живут изолированно на территории, наделенной шахта «сияющих камней».
Когда Куотермейн очутился в этом регионе, в краале Ситанды, он встретил португальца из Делагоа по имени Хосе Сильвестр, который отправился в эти горы на поиски этих шахт. Некоторое время спустя он вернулся, умирая, сказав ему, что его экспедиция провалилась. Но он дал ему ткань, которая принадлежала его предку, Жозе да Сильвестре, лиссабонцу, который был одним из первых португальцев, высадившихся на юге Африки тремя веками ранее. Он предпринял ту же экспедицию и погиб в горах, но у него было время нарисовать карту местности на куске ткани и написать письмо, рассказывающее о своих злоключениях своей кровью. Ему удается пересечь Грудь царицы Савской , две горы, охраняющие вход в землю Кукуан, затем встретиться с этим народом и добраться до рудников. Но, преданный злой женщиной по имени Гагул, ему пришлось сдаться и вернуться в Грудь, где он умер и написал эти документы, которые его раб принес обратно. Вот как его потомок смог завладеть ими и воспроизвести их на бумаге; в момент смерти он в свою очередь поднес их охотнику. Спустя годы, когда последний увидел мистера Невилла, отправляющегося в экспедицию, он увидел его в сопровождении знакомого по имени Джим, бечуана . Он сообщил ему о том, что ищет пропавший брат, и что членов этой экспедиции больше никто не видел.
Если верить карте, показывающей, как добраться до рудников, они находятся к северу от пересечения Калукуэ-Луканги и рек. Что касается последнего, это, возможно, влажная зона Луканга (в) в Замбии .
Ковёр-самолёт Соломона
Третья известная легенда о царе Соломона рассказывает нам о появлении ковра-самолёта. Мы привыкли связывать это волшебное транспортное средство со сказками об Аладдине, однако и великий царь Соломон активно пользовался летающими коврами.
После строительства храма царь Соломон решил отправиться в Дамаск. Своё путешествие он совершил на спинах джиннов, вот только такая дорога его сильно утомила. Перед тем, как отправиться в обратный путь, правитель приказал джиннам выткать ковры, на которых могли бы разместиться он и все его слуги. Джинны исполнили приказание, после чего Соломон с помощью волшебного кольца заставил ковры взлететь. Таким образом, он сумел первым из смертных совершить воздушное путешествие.
Соломон первым из смертных совершил воздушное путешествие на ковре-самолёте / Leland Klanderman / pixels.com
Сюжет рассказа «Сигнал» с цитатами
«Сигнал» Гаршин краткое содержание с цитатами из произведения:
Семен Иванов служит сторожем на железной дороге. Он человек бывалый, но не слишком удачливый. Девять лет назад, в 1878 г., побывал на войне, воевал с турками. Ранен не был, но здоровье потерял.
Вернулся в родную деревню — хозяйство не задалось, сынишка умер, и поехали они с женой на новые места счастья искать. Не нашли. Встретил Семен во время скитаний бывшего офицера своего полка. Тот признал Семена, посочувствовал и нашёл ему работу при железнодорожной станции, над которой начальствовал.
Получил Семен будку новую, дров сколько хочешь, огород, жалованье — и стали они с женой хозяйством обзаводиться. Работа Семену была не в тягость, и весь свой участок пути он держал в порядке.
Познакомился Семен и с соседом Василием, присматривавшим за смежным участком. Стали они, встречаясь на обходах, толковать. Семен все свои беды да неудачи переносит стоически: «Не дал бог счастья». Василий же считает, что его жизнь так бедна, потому что на его труде наживаются другие — богачи и начальники, все они — кровопийцы и живодёры, и всех их он люто ненавидит.
Меж тем приезжает важная ревизия из Петербурга. Семен на своём участке все загодя в порядок привёл, его похвалили. А на участке Василия все иначе обернулось. Тот уже давно был в ссоре с дорожным мастером.
По правилам, у этого мастера надо было просить разрешение на огород, а Василий пренебрёг, посадил капусту самовольно — тот и велел выкопать. Озлился Василий и решил пожаловаться на мастера большому начальнику. Да тот не только жалобы не принял, а на Василия же накричал и по лицу ударил.
Бросил Василий будку на жену — и поехал в Москву искать управы теперь уже на этого начальника. Да, видно, не нашёл. Прошло четыре дня, встретил Семен на обходе жену Василия, лицо от слез опухло, а разговаривать она с Семеном не пожелала.
Как раз в это время Семен пошёл в лес тальника нарезать: он из него дудки на продажу делал. Возвращаясь, около железнодорожной насыпи услышал странные звуки — будто железо об железо позвякивает. Подкрался поближе и видит: Василий поддел рельс ломом и путь разворотил. Увидел Семена — и прочь бежать.
Стоит Семен над развороченным рельсом и не знает, что делать. Голыми руками его на место не поставишь. Ключ и лом у Василия — но сколько не звал его Семен вернуться — не дозвался. Скоро должен идти пассажирский поезд.
«Вот на этом закруглении он с рельса и сойдёт, — думает Семен, — а насыпь высоченная, одиннадцать сажен, повалятся вниз вагоны, а там дети малые…» Бросился было Семен бегом в будку за инструментом, но понял, что не успеет. Побежал обратно — вон уже и свисток дальний слышен — скоро поезд.
Тут ему точно светом голову осветило. Снял семен шапку, вынул из неё платок, перекрестился, ударил себе в правую руку ножом повыше локтя, брызнула струя крови. Намочил он в ней свой платок, надел на палку (тальник, что из леса принёс, пригодился) — и поднял красный флаг — сигнал машинисту, что надо остановить поезд.
Но, видно, слишком глубоко поранил Семен руку — кровь хлещет не унимаясь, в глазах у него темнеет и только одна мысль в голове: «Помоги, Господи, пошли смену».
Не выдержал Семен и лишился сознания, упал на землю, но не упал флаг — другая рука подхватила его и высоко поднимает навстречу поезду. Машинист успевает затормозить, на насыпь выскакивают люди и видят человека в крови, лежащего без памяти, а рядом другого, с кровавой тряпкой в руке…
Это Василий. Он обводит собравшихся глазами и говорит: «Вяжите меня, я рельс отворотил».
Главная мысль:
Человек всегда должен оставаться человеком, даже если его окружает несправедливость.
Рассказ учит ответственности, отзывчивости, смелости и решительности. Учит готовности пожертвовать собой ради спасения других людей. Учит отвечать за свои ошибки. Учит добиваться правды. Учит не впадать в отчаяние, не поддаваться жажде мести.
Это очень тяжелый рассказ. С одной стороны, жаль Василия, старика, которому запретили выращивать капусту. Но с другой стороны, из-за поступка Василия могли погибнуть люди. Никакая капуста не стоит человеческих жизней. И хорошо, что Василий вернулся и не допустил катастрофы. Нельзя мстить невиновным за несправедливость, которую допустили к тебе.
Это интересно: В рассказе «Корова» Платонов рассказывает о добром и трудолюбивом школьнике Васе Рубцове. Мальчик любил ходить в школу, с удовольствием читал книги и хотел принести пользу в этот мир.
Копи царя Соломона находились в разных местах
Не исключено, что Офир был не один. Соломон вполне мог посылать корабли и в Индию, и в Аравию, и в Африку, и в случайно открытую Южную Америку. Тогда объяснимо всё. Доказательства, что именно это место и есть легендарные копи Соломона, встречаются в разных уголках земного шара. И местоположение Офира в Библии не указано. Как раз потому, что Офир – это не одно место, а несколько, и из каждого в сокровищницу Соломона привозились свои ценности.
Как бы то ни было, а местоположение копей Соломона всё равно останется загадкой. Ведь большинство учёных вообще считают, что 25 000 тонн золота в год – это явное преувеличение. А если это так, то и искать копи не стоит, потому что они могут быть в любом ближайшем к Израилю государстве.
Статью прочитали
5 460
Строительство храма
Как я уже сказала, царь Соломон построил великолепный храм, посвященный Иегове. Когда правитель задумал строить святилище, он обратился к джиннам. Те, выслушав царя, сказали, что даже их сил не хватит на создание столь великого здания. Помочь Соломону мог лишь джинн Сахэ, к которому и обратился правитель. Однако и этот могущественный джинн сказал, что не имеет столь огромной силы. По его совету Соломон взял яйца ворона и накрыл их хрустальной вазой. «Посмотришь, что сделает птица, чтобы разрушить эту преграду», – сказал Сахэ.
Ворон увидел, где спрятаны яйца, после чего улетел и возвратился с камнем самур в клюве. Этим камнем он разрезал хрусталь на две части – так же, как алмазом можно разрезать стекло. Именно из этих камней был возведен храм.
Юлиус Шнорр фон Карольсфельд «Соломон строит храм», 1860-е годы
Фон
Книга была впервые опубликована в сентябре 1885 года на фоне большой помпы, с рекламными щитами и плакатами по всему Лондону, объявлявшими «Самую удивительную книгу, когда-либо написанную». Он сразу стал бестселлером. К концу 19 века исследователи открыли древние цивилизации по всему миру, например, в Египте Долина королей, и империя Ассирия. Внутренняя Африка осталась в значительной степени неизведанный и Копи царя Соломона, один из первых романов об африканских приключениях, опубликованных на английском языке, захватил воображение публики.
«Царь Соломон «В названии книги говорится о библейском царе, известном как своей мудростью, так и богатством. В качестве места расположения его рудников был предложен ряд мест, в том числе работы на Тимненская долина возле Эйлат. Исследование, опубликованное в сентябре 2013 года, показало, что это место использовалось в 10 веке до нашей эры как медный рудник, возможно, Эдомиты, которые, как сообщает Библия, были соперниками и часто воевали с царем Соломоном. В Библии действительно говорится о том, что царь Соломон в партнерстве со своими финикийскими союзниками отправил торговые экспедиции вдоль Красного моря, которые доставили экзотические товары и животных из Африки в Иерусалим. Мусульманские торговцы в Софала рассказывал португальским путешественникам в шестнадцатом и семнадцатом веках, что золотые рудники региона принадлежали царю Соломону и что он построил руины Великий Зимбабве.
Хаггард хорошо знал Африку, побывав в глубине континента во время Англо-зулусская война и Первая англо-бурская война, где он был впечатлен огромными минеральными богатствами Южной Африки и обнаруженными руинами древних затерянных городов, таких как Великий Зимбабве. Его первоначальный персонаж Аллана Квотермейна во многом основан на Фредерик Селус, британский белый охотник и исследователь Африка. Реальный жизненный опыт Селуса дал Хаггарду предысторию и вдохновение для этой и многих более поздних историй.
Хаггард также был в большом долгу перед Джозеф Томсон, шотландский исследователь, чья книга Через землю масаев был опубликован в 1885 году. Томсон утверждал, что напугал воинов в Кении, вырвав вставные зубы и назвав себя волшебником, как это делает капитан Гуд в Кении. Копи царя Соломона. Современный Джеймс Рансимен написал статью под названием Король плагиата и его двор, интерпретируется как обвинение Хаггарда в плагиате. Томсон был так возмущен предполагаемым плагиатом Хаггарда, что опубликовал собственный роман: Улу: африканский романс, который, однако, продать не удалось.
Библиография
- (en) Патрик Брантлингер , Правление тьмы: британская литература и империализм, 1830–1914 , Итака (Нью-Йорк) / Лондон, Cornell University Press ,1988 г., XI -309 с. , , .
- (en) Патрик Брантлингер , « Викторианцы и африканцы: генеалогия мифа о темном континенте » , Critical Inquiry , University of Chicago Press, vol. 12, п о 1 « » гонки, «Написание и разница» ,осень 1985, стр. 166-203 .
- (ru) Салли Бушелл , « Картографирование викторианской приключенческой литературы: тишины, удвоения и ур-карта на Острове сокровищ и копях царя Соломона » , Victorian Studies , Indiana University Press, vol. 57, п о 4,2015 г., стр. 611-637 .
- (ru) Питер Берресфорд Эллис , Х. Райдер Хаггард: Голос из бесконечности , Лондон / Хенли, Рутледж и Кеган Пол ,1978 г., XIV -291 с. .
- (in) Норман А. Этерингтон , « Райдер Хаггард, империализм и многослойная личность » , викторианские исследования , Indiana University Press, Vol. 22, п о 1,осень 1978, стр. 71-87 .
- (ru) Алан Фриланд , « Версии имперского романа: копи царя Соломона и Ас Минас де Саломао » , Португальские исследования , Ассоциация современных гуманитарных исследований, т. 23, п о 1,2007 г., стр. 71-87 .
- ( фр ) Хайди Кауфман , « Копи царя Соломона? «: Африканское еврейство, британский империализм и бриллианты Х. Райдера Хаггарда » , Викторианская литература и культура , Cambridge University Press, vol. 33, п о 22005 г., стр. 517-539 .
- (ru) Робби Маклафлан , переосмысление «темного континента» в литературе Fin de Siècle , Эдинбург, издательство Edinburgh University Press , колл. «Эдинбургские критические исследования викторианской культуры»,2012 г., VIII -237 с. .
- (ru) Джеральд Корнелиус Монсман , Х. Райдер Хаггард на имперской границе: политические и литературные контексты его африканских романсов , Гринсборо, ELT Press, колл. «1880-1920 серии британских авторов» ( п O 21),2006 г., IX -294 с. , .
- (ru) Р. Д. Маллен , « Книги Х. Райдера Хаггарда: хронологический обзор » , Научно-фантастические исследования , Гринкасл (Индиана), SF-TH Inc, том. 5, п о 3,Ноябрь 1978 г., стр. 287-291 .
- (en) Ричард Ф. Паттесон , « Копи царя Соломона : империализм и структура повествования » , Журнал нарративной техники , Журнал нарративной теории, том. 8, п о 2весна 1978 г., стр. 112-123 .
- (en) Ричард Ф. Паттесон , « Мужество и женоненавистничество в империалистическом романе » , Рокки Маунтин Ревью о Языке и Литературе , Рокки Маунтинская ассоциация современного языка, том. 35, п о 1,девятнадцать восемьдесят один, стр. 3-12 .
- (в) Ребекка Стотт , « Темный континент: Африка , как женского тела в Приключенческая фантастика Хаггарда » , Феминистская Обзор , Palgrave Macmillan Журналы, п о 32,лето 1989 г., стр. 69-89 .
- (ru) Мартин Такер , « Африканский роман: четыре традиции » , Africa Today , Indiana University Press, vol. 11, п о 6,Июнь 1964 г., стр. 7-9 .
Бразилия
В 1872 году в Бразилии учёные нашли каменную плиту. Что на ней было написано, никто прочитать не смог. Только в шестидесятые годы ХХ века удалось расшифровать, что неизвестные люди написали на плите. Это был финикийский язык. Во время царствования Хирама I несколько финикийских кораблей отправились в Испанию, но по дороге буря сбила их с курса. Несчастные мореплаватели оказались в Бразилии.
Они прожили там какое-то время, пока не построили новое судно, на котором и вернулись домой. При этом Южную Америку они назвали «островом железа». Значит, финикийцы знали о наличии в Бразилии железных руд. Этого не могло быть, если бы они были тут впервые. Выходит, финикийцы открыли Южную Америку задолго до Колумба.
Эта идея не находила подтверждения вплоть до 1989 года, когда в 600 километрах от Лимы обнаружили пещеру. В ней опять были финикийские письмена. И среди них был знак, под которым к Соломону приходили корабли из Офира.
Получается, Офир был в Новом Свете. Но поблизости от места находки нет, и не было золотых месторождений. Зато в Южной Америке много железа, которое моряки с кораблей Соломона меняли на золото где-то в другом месте.
Трагичный конец Бэлы
Шло время, а Казбич больше не объявлялся. Но Максим Максимыч был уверен, что тогда он неспроста появился. Однажды Печорин уговорил его поехать охотиться на кабана. Возвращаясь обратно, неподалеку от крепости они услышали выстрел. Оба мужчины бросились туда: они увидели скакавшего Казбича с чем-то белым на седле. Печорин выстрелил и попал в коня. Тогда Казбич занес кинжал над фигурой в белом. Это была Бэла. Максим Максимыч выстрелил и попал ему в плечо. Но он ударил клинком черкешенку и сбежал. Через несколько дней Бэла умерла от полученной раны. Все дни ни Печорин, ни штабс-капитан не отходили от нее. После смерти Бэлы Максим Максимыч ни разу не заговаривал о ней с Григорием Александровичем.
Через какое-то время Печорин уехал служить в Грузию. С тех пор они не виделись. Заканчивает рассказчик историю тем, что они расстались с Максимом Максимычем, не думая, что еще встретятся. Но они встретились, а это уже другая история для нового рассказа. Это было краткое содержание «Бэлы» Лермонтова, 1 главы романа «Героя нашего времени».
Во всякой книге предисловие есть первая и вместе с тем последняя вещь; оно или служит объяснением цели сочинения, или оправданием и ответом на критики. Но обыкновенно читателям дела нет до нравственной цели и до журнальных нападок, и потому они не читают предисловий. А жаль, что это так, особенно у нас. Наша публика так еще молода и простодушна, что не понимает басни, если в конце ее не находит нравоучения. Она не угадывает шутки, не чувствует иронии; она просто дурно воспитана. Она еще не знает, что в порядочном обществе и в порядочной книге явная брань не может иметь места; что современная образованность изобрела орудие более острое, почти невидимое и тем не менее смертельное, которое, под одеждою лести, наносит неотразимый и верный удар. Наша публика похожа на провинциала, который, подслушав разговор двух дипломатов, принадлежащих к враждебным дворам, остался бы уверен, что каждый из них обманывает свое правительство в пользу взаимной нежнейшей дружбы.
Эта книга испытала на себе еще недавно несчастную доверчивость некоторых читателей и даже журналов к буквальному значению слов. Иные ужасно обиделись, и не шутя, что им ставят в пример такого безнравственного человека, как Герой Нашего Времени; другие же очень тонко замечали, что сочинитель нарисовал свой портрет и портреты своих знакомых… Старая и жалкая шутка! Но, видно, Русь так уж сотворена, что все в ней обновляется, кроме подобных нелепостей. Самая волшебная из волшебных сказок у нас едва ли избегнет упрека в покушении на оскорбление личности!
Герой Нашего Времени, милостивые государи мои, точно, портрет, но не одного человека: это портрет, составленный из пороков всего нашего поколения, в полном их развитии. Вы мне опять скажете, что человек не может быть так дурен, а я вам скажу, что ежели вы верили возможности существования всех трагических и романтических злодеев, отчего же вы не веруете в действительность Печорина? Если вы любовались вымыслами гораздо более ужасными и уродливыми, отчего же этот характер, даже как вымысел, не находит у вас пощады? Уж не оттого ли, что в нем больше правды, нежели бы вы того желали?..
Вы скажете, что нравственность от этого не выигрывает? Извините. Довольно людей кормили сластями; у них от этого испортился желудок: нужны горькие лекарства, едкие истины. Но не думайте, однако, после этого, чтоб автор этой книги имел когда-нибудь гордую мечту сделаться исправителем людских пороков. Боже его избави от такого невежества! Ему просто было весело рисовать современного человека, каким он его понимает, и к его и вашему несчастью, слишком часто встречал. Будет и того, что болезнь указана, а как ее излечить – это уж бог знает!
Разговор Казбича и Азамата
Штабс-капитану стало душно, поэтому он вышел подышать свежим воздухом. Случайно Максим Максимыч услышал разговор между Казбичем и Азаматом. Мальчишка расхваливал Карагеза. Черкес соглашался с ним, для него он был не просто конем, это был его верный товарищ, который не раз выручал его. Азамат начал уговаривать Казбича, чтобы тот продал коня. Но тот не соглашался. Тогда мальчишка стал умолять, обещал, что готов даже украсть Бэлу — он знал, что она нравится Казбичу. Черкес не поддавался никаким уговорам. Тогда разозленный Азамат выхватил кинжал, но промахнулся. Максим Максимыч вместе с Печориным ушли с черкесской свадьбы.
Адаптации в других медиа
Фильмы
Роман экранизирован. минимум шесть раз. Премьера первой версии состоялась в 1937 году. Копи царя Соломона, и был направлен Роберт Стивенсон. Самая известная версия вышла в 1950 году. Копи царя Соломона, режиссер Комптон Беннетт и Эндрю Мартон, за которым последовало продолжение, Watusi (1959). В 1979 году малобюджетную версию поставил Элвин Ракофф, Сокровище царя Соломона, объединяя оба Копи царя Соломона а также Аллан Куотермейн в одном рассказе. Фильм 1985 года, Копи царя Соломона, была более шутливой пародией на историю, за которой последовало продолжение в том же духе: Аллан Куотермейн и затерянный золотой город (1987). Примерно в то же время вышел австралийский мультсериал, Копи царя Соломона. В декабре 2006 г. вышел фильм «Библиотекарь: возвращение в копи царя Соломона »Был выпущен как второй в трилогии, рассказывающей о фантастических приключениях одного человека. В 2008 году прямая адаптация к видео, Аллан Куотермейн и Храм Черепов был выпущен Марк Аткинс, который больше походил на Индиана Джонс чем роман.
Комиксы
- В 1951 г. Периодические издания Avon опубликовал адаптацию комиксов.
- В 1952 г. была опубликована юмористическая адаптация. Иллюстрированная классика # 97, сценарий Кеннет В. Фитч и с рисунками Х. К. Кифера.
- В 1954 году британский художник комиксов Дадли Д. Уоткинс адаптировал рассказ в текстовые комиксы серии.
Телевизионные программы
В 2002 году National Geographic Television сняло документальный фильм в сотрудничестве с Channel 4 в Великобритании: В поисках копей царя Соломона.
В 2004 году был снят телесериал: Копи царя Соломона.
Радио
Кеннет Колли снялся в роли Аллана Куотермейна в 1990 году. BBC Radio 4 приспособление.
Двухчастный BBC Radio 4 Адаптация транслировалась в апреле 2017 года с участием Тим МакИннерни как Аллан Квотермейн.
Копи царя Соломона были шестым эпизодом Приключенческий театр General Mills Radio, эфир 20 февраля 1977 года.